TRANSCRIPT

Jose R. Rodriguez Oral History Interview Audio Transcript

Rodriguez, Jose R.

Description: Audio of interview between Jose Rodriguez and Martha Torrez.
Date: 1991-08-10 Location: Rupert, Idaho
Interviewer: Torrez, Martha

View on Timeline View on Map Generate PDF

Transcript

Martha Torrez: Thinking about selling your house?¿Está pensando en vender su casa?

Jose R. Rodriguez: Yes, yes. I would live. But we want to die. No, but no. Sí, si. Viviera. Pero nos queremos morir. No, pero no.

Unknown Speaker: He's the one who thinks. Not me.Él es el que piensa. Yo no.

Jose R. Rodriguez: Not here and no. And well, we're already old.No aquí y no. Y bueno, ya estamos viejos

Martha Torrez: He is now comfortable in this community.Ya está a gusto en esta comunidad.

Jose R. Rodriguez: Oh, yes.Oh, sí.

Martha Torrez: I know it's important to you here. From the community.Sé que es importante para usted aquí. De la comunidad.

Jose R. Rodriguez: Hey, here we are. Who knows? No, it's just all the neighbors. We don't have anything else to do with anything.Oye, pues aquí estamos. ¿Quién sabe? No, nada más estamos todos los vecinos. No nos nada más ni nada.

Martha Torrez: Very good.Muy buenos.

Jose R. Rodriguez: Neighbors who.Vecinos que.

Martha Torrez: Now we want to talk a little about your family. Do you remember your grandparents?Ahora queremos platicar un poquito de su familia. ¿Ustedes recuerdan sus abuelos?

Jose R. Rodriguez: Mmm no, I'll remember. My grandparents, barely my mother, my grandparents, I don't even know her name.Mmm no, que me voy a acordar. Mis abuelos apenas de mi madre, mis abuelos, no sé ni cómo se llamaba.

Martha Torrez: When it came to making decisions in the family, who made those decisions?¿Cuando cuando se tocaba de hacer decisiones en la familia, este quien hacía esas decisiones?

Jose R. Rodriguez: My kids and I were going to do some work. I'm going to buy a big block or a house or something. We'd get together with the kids, or you'd be the ones who'd pay one plus one. We'd guide you. I think we have to think... No, it's not always good to vote that way anymore. Not everything went well.Yo y mis hijos, iban a hacer algún trabajo. Voy a comprar un bloque grande o una casa o algo. Nos juntábamos con los muchachos o ustedes son los que van a pagar uno más uno. Lo vamos a a guiar. Creo que hay que pienso No, ya no siempre está bueno votar de esa manera. No todo salía bien.

Martha Torrez: How old are they? Did you consider your children to be adults?¿De qué edad este? ¿Consideraba usted que sus hijos eran adultos?

Jose R. Rodriguez: Already 20 years old and over. So what? They thought like adults about what could go well and what couldn't, and they consulted with them and everything, and they agreed. And I'm still here today.Ya de 20 años por arriba. ¿Y qué? Pensaban como un adulto que era lo que podía salir bien y lo que no, y consultaban con ellos y todo y de acuerdo. Y estoy hasta la fecha.

Martha Torrez: When their children were there, they contributed, that is, they gave them money for the whole family.Cuando estaban sus hijos, ellos contribuían o sea, le daban el dinero para toda la familia.

Jose R. Rodriguez: All the time, all the time I tell them, well, it's not the norm these days, but my children, everything, everything, everything they earned, went to the Treasury with my mom, eh? Let's see what they bought the houses too. Yeah, because don't think we earned money, cars, pickup trucks, new ones, cars of the year, they brought out new cars of the year.¿Todo el tiempo, Todo el tiempo les digo bueno, ahora ya no se acostumbra eso, pero mis hijos, todo, todo, todo lo que ganaban, iba al Tesoro con mi vieja, eh? A ver si vamos a ver el el que era lo que compraban las casas también. Sí, porque no te creas que ganamos dinero, carros, trocas, nuevas, carros del año, sacaban carros nuevos del año.

All my children have money and we made money, but all the money went to that company and these other colleagues, so the rest of us had no choice but to continue working and the little bit of my money was left over. She knew what was there and what wasn't. And once we really got our hands on it, we arrived in Arizona.Todos mis hijos tenemos dinero y hacíamos dinero, pero todo el dinero iba para esa compañía y estos otros compañeros que para los demás nos quedaron no más que seguir trabajando y lo poquito que ha sobrado de mi dinero. Ella sabía lo que había, lo que no había. Y una vez agarramos de veras el en Arizona llegamos.

No, we have almost nothing to rent. And then there's no water because we have too many kids. And...No, no tenemos casi nada no rentando. Y luego no hay agua porque tenemos muchos muchachos. Y en.

Unknown Speaker: Municipalities for rent.Municipios en renta.

Jose R. Rodriguez: For the places, rent. And then she told me this. Let's see, let's see, where there's a little house that they'll rent for us cheaper. Well, let's see if they'll sell us one, let's see what we can get. Well, we would have ourselves some divine irons and we'll get it, but she's always been queen and all the pennies, and we'll go see some centers, and then it turns out that most of them are here too, the houses are there, and they sell them cheaply, because it has many big trees, and then people can live in the little houses, right?Por los lugares rentar. Y entonces me dijo esto. Vamos a ver, a ver, donde haya una casita que nos renten más barato. Pues a ver si nos venden uno, a ver que agarramos donde. ¿Pues hubiéramos mismos con fierros divinos y lo agarramos un pero ella siempre ha sido reina y todos los centavitos y vamos a ver los unos centros y luego resulta que también en gran parte están acá, están las casas y las venden barato, así porque tiene muchos árboles grandes y entonces la gente se puede vivir en las casitas, verdad?

For you, this is 1 million, no. But let's see. On a piece of land, it was 200 square feet.¿Para usted esto es 1 millón, no. Pero vamos a verlo. En una hoja de tierra eran 200 pies cuadrados.

There.Ahí.

Let them get us. It's not cheap. I don't see it. No, no. They couldn't find it anywhere. So we said, look, I'm going to take it to the man of the house. And I don't know, me. My wife. Well, we did it. Deal. I'll leave it at $6,000.Que nos agarren. No está barato. No la veo. No, no, No lo encontraron en ninguna parte. Entonces ya dijimos. Mire, yo, me lo vamos a llevar con el señor de la casa ese. Y no sé, yo. Mi esposa. Pues lo lo hicimos. Trato. Lo dejo en el 6.000 $.

Unknown Speaker: The 7000 was worth 7500 in seven, right? But we told him we'd give him 7000.¿El 7000 la daba en siete 7500 verdad? Pero le dijimos le damos 7000.

Jose R. Rodriguez: 60006000

Unknown Speaker: Not bringing the four, five.No trayendo los cuatro, cinco.

Jose R. Rodriguez: Thousand.Mil.

Unknown Speaker: And the Lord said yes.Y dijo el Señor que si.

Jose R. Rodriguez: He invests and we try to get some land and a little house, no, not very good, but one can live there, all of us children of God live there, and with three old things and Jesus, all backward. Fidel No, no, no.Invierte y tratamos de tiene una tierra y una casita, no, no muy buena, pero vaya a vivir uno, ahí vivimos todos los hijos de Dios y con tres cosas viejas y a Jesús todo atrasado. Fidel No, no, no.

Unknown Speaker: Jesús is just another one. He was married, Fidel still isn't.Jesús es uno más. Estaba casado, Fidel todavía no se casa.

Jose R. Rodriguez: Women who live, and hey, thank God. The little house now, right? And they all got married, and everyone lives in their own house. My mom's yard. And so the place stayed. That's where my daughter lived. But then, after a while, she and Dad bought a little house, and we're paying for it. We're going to pay for it. And what do we do with the house?Mujeres que vivimos y oye, gracias a Dios que. ¿La casita ahora, verdad? Y se casaron todos y cada quien vive en su casa. El patio de mi vieja. Y entonces el lugar se quedó. Ahí vivía mija. Pero luego al rato con ella una casita y papá compraron una casita y lo estamos pagando, Lo vamos a pagar. ¿Y qué hacemos con la casa?

And by renting the Y, with the same rent, you pay what's owed. Hey, well, in a little while, why don't we, we don't have it there, we don't have it, as if to say, no more, we have water. But on the street, on Calle Ninth or Calle Ninth. Well, suddenly, no, I remember saying.Y por renten la Y con la misma renta se paga lo que se debe. Oye, pues qué al ratito porque no, no tenemos ahí no tenemos como que dijera no más, tenemos agua. Pero por la calle, la calle nueve o la. Pues que de repente no, que me acuerdo de decir.

They were going to want pavement and put it on a snow slope. They had to open 200 feet of pavement and put it down for half an hour. They charged us 2,000 pesos or so to open it.Que iban a querer pavimento y a poner sobre en auge por la nieve. Eran 200 pies de que tenía que abrir y medio por poner. Nos cobraron 2000 y pico de pesos para abrir.

And it didn't even start. And then the paving too, apart from the fact that it's in port, especially the pavement, another 2,000 pesos more than the property cost us, and we'd already fenced it with six-foot-long wire all around. The cheap one cost us $600.Y que arrancara no fue. Y luego el pavimento también, aparte de que va en puerto del sobre todo el pavimento, otros 2000 y pico de pesos más que la propiedad no nos costaba ya más y lo ya lo habíamos cercado con alambre de desde desde de seis de seis pies de alza grande alrededor. Pues lo barato nos costó 600 $.

But no, it wasn't a fortune, not even close to that. Well, well, we admit, they were already laying pavement on the street and they put the envelope in. And then, after a while, because we were... It's like this. The... This is the... And this is the bonus. We got the street, the money was zero zero. So, that's how they laid the pavement and the drainage, and then another letter for the other detail: pavement again.Pero no, no fue un dineral, no cerca de eso. Bueno, bueno, admitimos, ya nos echaban pavimento en la calle y pusieron el sobre. Y luego al ratito porque estábamos un. Está así. El. Esta es la son. Y esta es la prima. Nosotros la calle, el dinero cero cero. Así de manera es que en esto nos hicieron pavimento y el drenaje y luego otra carta por el otro detalle otra vez pavimento.

And I said, I said, He said, "Hey, no, yeah, yeah, it cost us more than me. It was a large piece of land in a place, and it's been getting smaller. On this side, we build some houses and rent them out, and on the other side, we build another one. We're not sure what we could have done. But when they started adding all that stuff to us, it was already costing us three times what we get for the whole piece of land."Y yo le dije, Le dije, Me dijo Oye, no, ya, ya, ya nos costó más que yo. Era una de tierra grande en lugar y nos nos ha ido disminuyendo. En este lado hacemos unas casas y lo rentamos y por otro lado hacemos otra. No nos va sino qué le podíamos haber hecho. Pero cuando nos empezaron a meter todo eso ya nos costaba el triple de lo que nos llega por todo el terrenito.

So what did I say? Here we were. He already said the government wants the house, that is.¿Entonces le dije de qué? Aquí estábamos. Ya dijo la casa la quiere el gobierno, es decir.

But not anymore. Well, so they didn't want it anymore; someone had already bought it. And why are we going to pay them so much money? No, and let it be lost. We're happy with the time we lived there, with this. Well, yes, one season ticket expired and another one did. They sent me here, they sent me to do the Giro and they sent me.Pero ya no Bien, así es que ya no la querían, ya habían comprado alguien. ¿Y porque tanto dinero les vamos a pagar? No, y que se pierda. Estamos conformes con el tiempo que vivimos ahí, con esto. Bueno, sí, se pasó el abono y pasó otro. Me mandaron hasta aquí, me mandaban hacer el Giro y me mandaban.

I wasn't paying the house payments I didn't have and won't pay. Tell them I don't want the house anymore, I told my daughter. And then she looks at me with him, with him she wants. And then heaven said, "Tell your dad we want the property. Does he really want it?"De la casa no pagaba yo los pagos que ni había ni voy a pagar. Diles que ya no quiero yo la casa, dije a mi hija. Y entonces ya luego me mira con el, con el quiere. Y entonces el cielo le dijo Dile a tu papá que queremos la propiedad. ¿En serio la quiere?

Give us permission and authority to check everything you owe.Que nos dé el permiso y la autoridad de chequear todo lo que debe.

And they give him whatever's left. We said no. The check I mentioned? No, man, we can't afford to pay. What? I said no. Well, he says, "Friend." They're going to send you some paperwork, and you fill it out. If it turns out well, and if not, well, it was good. But they already sent me the paperwork, so they checked everything I owed and all the taxes, everything.Y lo que sobra se lo dan. Dijimos que no. ¿El cheque que dije? No, hombre, no alcanzamos a pagar. ¿Que? Digo no. Pues dice amigo. Le van a mandar unos papeles y llénalos. Si sale bien y si no, pues como que era bueno. Pero ya en esos papeles ya me mandaron los papeles, entonces ya chequearon todo lo que debía y todos los taxes, todo.

We've already lost it, and the installments had already been paid, and I told them no, we weren't getting two installments. I was this other guy already at home, right, the government had taken over, no longer from us, and well, they're going to send him some papers. Then they sent me a message saying, "Well, we have them here, or can't we show them to you, or why don't we give you the checks?"Ya lo ya lo hemos perdido y ya se habían pagado los abonos y ya le dije no, no se nos daban dos abonos. Yo era este otro ya en la casa, ya, ya agarró el gobierno, ya no de nosotros y pues ahí le van a mandar unos papeles. Entonces me mandaron decir bueno, ahí los tenemos o no los para enseñarte o porque los cheques.

How's it going? A check. They paid everything they owed and all the records and everything. They cleared everything. So they've already paid me so much, we paid so much for this, so much for this, since there's $10,000 left over. We already sent you a check for the loss, look, no, we had already lost it, we didn't want it anymore. But anyway, thank God for that, my daughter.¿Cómo está el asunto? Un control chequeando. Ellos pagaron todo lo que debían y todas las actas y todo. Sacaron todo en limpio. Entonces ya me han tanto, tanto pagamos por esto, tanto por esto, puesto que sobran 10.000 $, Ya te mandamos un cheque ya de pérdida, fíjate, no, ya lo habíamos perdido, ya no lo queríamos. Pero bueno, gracias a Dios por ello, hija mía nomás ya.

I didn't want it, I think they sent it to me. They sent me the check for $10,000 and everything, everything, everything they had paid and well, that's it.No lo quería, creo que me manden. Me mandaron el cheque de 10.000 $ y ahí todo, todo, todo lo que habían pagado y bueno, pues ya.

Martha Torrez: It was a good deal, so I don't know.Salió un buen trato, entonces no sé.

Jose R. Rodriguez: And that way. And here we are, thank God.Y esa manera. Y aquí estamos, gracias a Dios.

Martha Torrez: Here's another question I was going to ask you about your family when your children were growing up: Who was in charge of discipline?¿Aquí otra otra pregunta que le iba a hacer acerca de su familia cuando sus hijos estaban creciendo? ¿Quién se encargaba de la disciplina?

Jose R. Rodriguez: Both of them. When she ordered something like that. When I ordered something else, it was done, and she didn't interfere, nor did I. When she was paying the checks and so on, what we taught her children was, we didn't give them an education, we didn't give them much schooling, but we did teach them to respect people, and until they left our home, they got married, then it was different.Los dos. Cuando ella ordenado una cosa así. Cuando yo ordenaba otra cosa, se hacía y ya no se metía pa nada, ni yo me metía. Cuando ella poniendo los cheques y así esto lo que sus hijos los enseñamos, no les dimos educación, no les dimos mucha escuela, pero sí les enseñamos a respetar a la gente y hasta que ya salieron de nuestro hogar se casaron, entonces ya fue diferente.

They already managed things the way they wanted, but they were more at home. They were orderly.Ellos ya se manejaron como ellos querían, pero más estuvieron en el hogar. Ellos orden.

Martha Torrez: Now your children, everything. Although they're all married and have families, they live around you, near you, or...Ahora sus hijos, todo. Aunque ya están todos casados y tienen su familia, viven alrededor, cerca de usted o.

Jose R. Rodriguez: In a place where they live in Colorado. But anyway, every Saturday you call us, you visit us sometimes when we have a lot of people, you get us all together, and now you're driving me crazy with all the...En una parte donde viven en Colorado. Pero como quiera cada sabado nos llamas, nos visitan a veces que tenemos mucho, nos juntan todos y ahora me vuelven loco con toda la.

Martha Torrez: Parranda and still celebrate as holidays together or.Parranda y todavía celebran como días de fiesta juntos o.

Jose R. Rodriguez: No? Well, especially when we have family gatherings and we all get together here, us with Fidel, with Jesus there in Israel, with It's like, it's a nice.¿No? Bueno, más cuando tenemos junta familiar y nos juntamos todos aquí, nosotros con Fidel, con Jesús allá en Israel, con It's like, it's a nice.

Martha Torrez: But when they were still kids they celebrated Mother's Day on May 5th and, well, all the holidays.Pero cuando estaban todavía chicos celebraban como el 5 de mayo días de la de las Madres y bueno, todos los días de fiesta ya.

Jose R. Rodriguez: We all got together, all my secretaries, we got together, and well, well, well, well, uh, we'd discuss things about how things went well, what we were planning to do, which was everything. And well, everyone got together because we didn't have to pay attention to each other's opinions; everyone gives their own opinion.Nos reunimos todos mis números negros, nos juntábamos y pues bueno, bueno, bueno, pues eh, comentar cositas de que salieron bien lo que a hacer, lo que nosotros pensábamos hacer también que era todo. Y bueno, se juntaban todos porque de la boca pues no había que atender, cada quien da su opinión.

Martha Torrez: So you still have family gatherings and.Así que todavía tienen reuniones familiares y.

Jose R. Rodriguez: We had the last one in.La última la tuvimos en.

We had one here in Haywood, where you can see the place was huge. No bigger than here, and... And we had this meeting there where they are, where Jesus lives. We had it there. In the park, by the river, things like that. Right around there?Uno la tuvimos acá en Haywood, ahí ya ves que el lugar era un grandísimo. No más grande que aquí y. Y lo tuvimos esta reunión allá donde están, donde vive Jesús. Lo tuvimos allá en. En el parque, junto al río, esas cosas. ¿Por ahí no?

Martha Torrez: What town is it?¿Que pueblo es?

Jose R. Rodriguez: Mountain view. But what's it called? Mountain over there. Come on.Montain view. ¿Pero cómo se llama? Monte por ahí. Vamos.

Martha Torrez: No no.No, no.

Jose R. Rodriguez: No, no, I didn't understand.No, no, no entendí.

The.La.

Martha Torrez: Why? It's because your family is important to you. What's most important.¿Por qué? Es que es importante para usted de su familia. Qué es lo más importante.

Jose R. Rodriguez: For my family?¿Para mi familia?

What do they want? Well-being. And for them to live happily with their wife and children. So what? Or with whatever they could manage, like we address them as if we didn't have an education, a mission, or much schooling. But if we teach them how to live with people, they were very careful with their elders, they constantly stated their place, their rights, and that's how they're used to it, and that's how they are, although not very well, because now they've left home, they've started to adopt other ways of living.¿Qué es lo que desean? Pues bienestar. Y que vivan felices con su mujer y sus hijos. Y que. O con lo que ellos pudieran dirigir como nosotros nos dirigimos a ellos como si uno no tuviera educación, misión y mucha escuela. Pero si los ensenamos como vivir con la gente que que tuvieron mucho cuidado con con la gente mayor de ellos, decían todo el tiempo su lugar, su derecho y así están acostumbrados y así son, aunque no muy bien, porque ya ahora ya se salieron del hogar, empezaron a agarrar otros, otros otra manera como vivir.

It's like I enlighten the world, but there's still respect in the home. Here, here, don't take any position here, any command in my house. I think I arrived here drunk, not in front of my grandmother. I can tell you that all my children, thank God for it, were scoundrels. Rascals. I wasn't born that way when they left home, but in that sense, in our home there was respect and order.Es como que el mundo yo les ilumine su mente, pero todavía el respeto en el hogar. Aquí, aquí no entre en un cualquier puesto aquí, algún mando en mi casa. Creo que llegué aquí a un sitio borracho, no delante de mi abuelita. Te puedo decir que todos mis hijos, gracias a Dios por ello, eran sinvergüenzas. Bribones. Yo no nací para allá cuando salen del hogar, pero en eso, en nuestro hogar hubo respeto y orden.

A son never came home drunk. The police, eh, only had two daughters, but in our home, I'll tell you, my boys were in our care. There, on the 31st, they walked around, sorry, they walked around half-naked. No, no, they didn't even hang out with just anyone. The lady from the eight of gabions. But we have our first cousins, my children didn't even hang out with her because they live one way and my children lived another way, and they treated us badly, because they say we have our children like slaves, that the prisoners are also prisoners. No, no, no, it's not that we have them like that, but we do too.Nunca llegó un hijo a mi casa borracho. Los policías me eh, tuvieron nomás dos hijas, pero en nuestro hogar te voy a decir mis muchachos estuvieron en nuestro en nuestra responsabilidad. Allí el no 31 andaban perdón, ahi andaban semidesnudas No, no, ni se juntaban con cualquier gente. La señora del ocho de gaviones. Pero nosotros tenemos nuestros primos hermanos de mis hijos ni con ella se juntaban porque ellos viven de una manera y mis hijos vivían de otra manera y nos tenían a mal, porque dicen que tenemos nuestros hijos como unos esclavos, que los también presos prisioneros No, no, no, no es que los tengamos así, pero nosotros también.

What do they hang out with? It's not like they're your cousins, your family, because they live one way or another.¿Con con qué se juntan? No es que sean sus primos, sus de la casa, porque ellos viven de una manera, de otra manera.

Why did I snatch them away, along with their wives, their mothers, their brothers, and their daughters? In the same filth. Okay, they're fine now, okay. Okay, there. The black center is overwhelming, right? And keeping watch. My children are gone, my children are gone, but while they were there, there was order.¿Porque los arrebaté juntamente con su esposa, sus madres y sus hermanos y sus hijas, eh? En la misma inmundicia. Está bien, ya están bien, está bien. Bueno, allá. ¿Contundente el centro de colores negro no? Y vigilando. Mis hijos se fueron, se me fueron mis hijos, pero mientras estuvieron en el lugar orden.

Martha Torrez: How does he say they left, how does he say his daughters left?¿Como él dice que se fueron, como dice que se fueron sus hijas?

Jose R. Rodriguez: Well, they did marry their husbands, thank God. But anyway, in principle.Pues con sus maridos sí se casaron, gracias a Dios. Pero bueno, en principio.

Huh? How do we teach them? But they got married, and now that they're married, it's different, because now they live their own lives. But hey, they're responsible for what they do. Just like my children are responsible. We teach them the right way to behave, but now they're going to answer to us. Look, they were at home, we were responsible, now they're going to be held accountable for what they do, we're no longer involved.¿Eh? ¿Cómo les enseñamos nosotros? Pero se casaron y ya ahora que se casaron es diferente, porque ahora es hacen su vida. Pero bueno, ellas son responsables de lo que hagan. Lo mismo que mis hijos son responsables. Nosotros enseñamos el buen camino como portarse, pero ahora ya ellos nos van a responder Mira, estuvieron en el hogar, nosotros éramos responsables, ahora ellos van dar cuenta cada quien de lo que haga, ya nosotros ya no tenemos parte.

Martha Torrez: It's part of the customs, right? Yes. What other customs do you want your children to follow, the part of the customs you taught them?¿Es parte de costumbres, verdad? Sí. ¿Qué otras costumbres, costumbres desea usted que sus hijos sigan la parte de las costumbres que ustedes les enseñaron?

Jose R. Rodriguez: Well, you know, now, now we've taught them. How? How? How to behave wherever they are with people. Because now I'm going to tell you no, no, no, no, no. I think they're very good people. My children don't. Nobody. They're very good. The Scripture says there's no no yet. And Jesus wanted to admit that he was a good person.Bueno, sabes que ahora, ahora les hemos enseñado. ¿Cómo? ¿Cómo? Cómo comportarse en dondequiera que estén con la gente. Porque ahora te voy a decir que no, no, no, no, no. Creo que es muy buena gente. Mis hijos no. Nadie. Son muy buenos. Dice la escritura que no hay no aún. Y Jesús quiso admitir que él era buena gente.

He said, "Don't do that." "Well, that's good!" "Only my Father says, Lord Jesus. It's not that I'm not a good person, but I'll tell you one thing right now, I don't know, but Jesus, Fidel, Tony, and Juan Esteban.Dijo No hagan eso. ¡Bueno, qué bueno! Solo mi Padre dice Señor Jesús, no es que yo no soy buena gente, pero una cosa sí te digo ahorita no sé, pero Jesús, Fidel, Tony y Juan Esteban.

I don't believe they're saints. But the life they led now is different, because now they serve God. No bars, no dancing, no wine, no cigarettes, nothing. I don't hang out with them now, but what I do see is different: their lives and their parents, I don't know exactly, but what I do see is that now they didn't interfere, they were more involved with you and the old ladies.No te voy que son los santos. Pero la vida que llevaban ahora es diferente, porque ahora sirven a Dios. No cantinas, no bailes, no vino, no cigarros no, nada. Ahora yo no ando con ellos, pero lo que sí veo que es diferente, su vida y sus viejos no sé exactamente, pero lo que sí veo es que ahora ya no se metían, se metían más adentro contigo y viejas.

Now no longer, now, all that stuff is gone and that is something, that is something, well, and something that God has required, because I think that it is God who, who, who represses the person, who regenerates him, who makes him think, live differently, walk differently, think differently, act differently.Ahora ya no, ya, ya se fueron todo ese asunto y eso es algo, eso es algo, eh bueno y algo que que este lo ha requerido Dios, porque pienso que es Dios el que, el que el, el que reprime la persona, el que lo regenera, el el que lo hace pensar, vivir de otra manera, andar diferente, pensar diferente, actuar diferente.

And all these little things I no longer like the world, as the scriptures say, no longer like the world gives it, it gives it, and that's the only thing I can't do to you. I can't do to you, I can't, no, no. What I do see about this is that I can't say it anymore because no, I haven't forgotten them. But I did tell myself, man, look, he walked firmly, that Jesus walked there in this way, and I don't hear people say that anymore.Y todas estas cositas ya no como el mundo, como dicen las escrituras, no como el mundo lo da más, la da y eso es lo único que no te puedo. No te puedo, no puedo, no, no, Lo que sí veo de esto que ya no lo no puedo decir porque no, no los olvide. Pero sí me decía hombre, pues es que mire que andaba firme, que andaba Jesús allá de esta manera y que yo ya no oigo decir eso.

Now what I hear is that well, well, your churches, God's time is here, I like that.Ahora lo que oigo decir que bueno, bueno, sus iglesias, la hora de Dios estoy, tengo gusto por eso.

Martha Torrez: To say that religion is very important.Para decir que la religión es muy importante.

Jose R. Rodriguez: For you, whatever. No, I don't do religion.Para usted, sea cual sea. No, no hago religión.

Martha Torrez: Don't you think our family's customs and traditions are important and should be followed by Mexican culture?No piensa usted que las costumbres y tradiciones de nuestra familia son importantes y que deben de seguir la. La cultura mexicana.

Jose R. Rodriguez: This is the pride of us Mexicans. And my King says, to teach our, our customs, our culture, ours, which I now, eh, all this youth, and that's another thing, other men are another, another life, as they lived, not like ours, as my uncles still teach them. A part of them knows how you are. He knows how he was educated, and he is also like you, a part of you.Es es el orgullo de nosotros los mexicanos. Y dice el Rey mío, enseñar nuestras, nuestras costumbres, nuestra cultura, nuestra que yo ahora eh, toda esta juventud y ya eso es otra, otros hombres es otra, otra vida, como vivieron ellos, no como la nuestra, como les enseñan todavía mis tíos. Una parte de ellos sabe como tú eres. El sabe como fue instruido y es como tú también a ustedes una parte.

There it goes, there it goes. And you too, who set an example for the children from a young age, like, "And how good it is that it's no longer good." That's why I taught you a few things, and I still took them out. This time, the Guard thing. And well, but people can tell you like, "My, my, my numbers are my grandchildren who are from here, it's not anymore, it's different."Ahí va y ahí va. Y ustedes también, que poner un ejemplo con los niños desde chiquitos como Y qué bueno que ya no es bueno. Por eso les enseñé ustedes algunas cositas y todavía así quité los. Esta vez lo de Guarda. Y bueno, pero la gente te puede decir como me mis mis mis números son mis nietos que son de aquí ya no es, ya es diferente.

Not even more so. Before, and I remember, they would arrive, say hello, and stand up. Good morning, good morning, Mom, I bless you. Anyway, now they arrive with a donkey. This wasn't pulled. My daughter. And I say, thank God! But their parents are responsible. From a young age, they teach us how, how, how to visit a home, how to behave.Muy ni siquiera más. Antes y me acuerdo, llegaban, saludaban, se levantaban. Buenos días, buenos días mamá, yo la bendigo. En fin, ahora llegan con un burro, No se jaló esto. Ya mi hija. ¡Y digo yo bendito sea Dios! Pero sus padres son los responsables. Es que desde chiquitos nos enseñan como, como, cómo visitar un hogar, como cómo portarse.

They're not leading like a sheep. Dude, we can't do anything, we can't do anything, because I'll leave them alone, I'll give in to them. We don't speak Spanish, and Esteban's side of the family arrives and doesn't open my eyes. No, we can't achieve this now, and from there on, a guide sits down and they treat him, and no, no, no, no, no, we're not looking.No llevan como un borrego. Güey, nosotros no podemos hacer nada, no hacer nada, porque esos ellos yo le dejo, yo rendido por ellos. Nosotros que no hablen español los una parte de Esteban llegan y no me abrieron los ojos. No, ahora no logramos esto y de ahí pa allá se sienta una guía y lo tratan y no, no, no, no, no, no estamos mirando.

So what do I say to them? Don't I just say what they say to me in Spanish? They're embarrassed, and I'm embarrassed too, because I tell them it's better not to come. They appreciate them; they're our own flesh and blood. But it makes us even sadder, and, as I told you, brother, we're going with the enemy.¿Pues qué les digo yo? ¿No es que les digo qué me dicen ellos a mí en español? Se avergüenzan ellos y uno también se avergüenza porque yo les digo mejor no vengan, los aprecian, son de nuestra sangre. Pero nos da más tristeza y más como te dijera hermano, estamos yendo con los enemigos.

No, and I say better not to come. It's not that we don't love each other, but so, so, so, so? We tell them how we teach them, how we correct them, what they're doing wrong. We can't, and they can't tell us, because I don't know.No, Y digo mejor no vengan. ¿No es que no nos queramos, pero pues qué, qué, qué? Les platicamos, cómo los enseñamos, cómo los corregimos, Lo que está haciendo mal. No podemos, ni ellos tampoco pueden decirnos pues como que no sé.

Martha Torrez: Due to lack of communication.Por la falta de comunicación.

Jose R. Rodriguez: Well, that's it. I see that you and your husband are teaching your children to speak a little Spanish so they know how to defend themselves, how to act, how to walk, and how to live from a young age, from what they're teaching you. But they're going to teach them how to do things, how to help, and how. No, no, no, no, they're making me see it here.Pues ese es. Yo veo que tu tus niños los enseñan tú y tu esposo a que hablar un poquito español para que sepan cómo defenderse y cómo actuar y cómo caminar y cómo vivir desde chiquititos los que te van enseñando. Pero sí van a enseñar que cómo hacer y cómo ayudar y cómo. No, no, no, no, aquí me están haciendo ver.

It says here, "You walk very straight when you believe," so what you're going to take responsibility for is for this to give them an understanding that those little boys are just saying a few things, because that's a work for you before God. I'm working on it in their career, and even when I'm old, I won't turn away from teaching them.Aquí dice aquí se camina muy derechito cuando crees, entonces lo que tú te vas a hacer tú responsable, lo mejor es que esto les dé entendimiento de que esos muchachitos van diciendo una cositas, porque esa es una obra para ustedes delante de Dios. Estoy en ello en su carrera y aún cuando fuere viejo no se apartará de enseñarles.

But don't teach them to drink beer, it's not a skill to say bad words in a nice place, right?Pero no les enseñes a beber cerveza, no es un saber que hablen malas palabras en lugar y bonito, ya.

Martha Torrez: How did you meet Mrs. Lupe?Cómo conoció usted a doña Lupe.

Jose R. Rodriguez: I met her on a ranch, no, no, she lived on another ranch with her uncles and the whole family, her siblings. And they had their jobs, their crops, their work. Was there how many of them then? How many of you were there? Five. Well, five. They took over a ranch and they worked it. He's into cotton, said those who were there and worked it.La conoci en un rancho, no no, vivía en otro y vivía con sus tíos y toda la familia, sus hermanos. Y ellos tenían sus labores, sus sembraron, su labor. ¿Era Cuántos entonces? ¿Cuántos eran ustedes? Cinco. Bueno, cinco. Agarraron un rancho y ellos lo trabajaban. Él es en algodón, dijeron los que estaban y lo trabajaban.

And I wasn't there. And I was alone. And I was with an uncle of theirs. I was a seasonal worker. They didn't pay me, they just gave me. They gave me a piece of cotton land that was my own, and uh, I did that with the money they gave me, but they gave me my pants, my whole wardrobe, my shoes, everything, and they gave me all my clothes and food and everything.Y yo no estaba allá. Y yo solo. Y estaba con un tío de ellos. Yo era temporero. No me pagaban a mí me daban nomás. Me daban un una parte de tierra de algodón libre mío y eh, eso me lo hacia el rabo que me daban, pero me daban mis pantalones, todo mi vestuario, mis zapatos, mi todo y me regalaban toda mi ropa y la comida y todo y.

But they gave me a piece of land from the crops they planted. It was mine, and I got a little bit. Of course, over time, they were worth a lot for all my needs. And that's how they lived on a ranch. I lived off the scraps from another ranch, but all of a sudden, there was always something, and it started to bother me. "Look," I said.Pero de las cosas que sembraban me daban un pedazo de tierra. Era mío y sacaba una poquito. Desde luego en el tiempo valían mucho por todo mi y. Y de esa manera estos vivían en un rancho. Yo vivía con residuos de en otro, pero siempre de repente haiga y me empezó a tener los dientes. Mire le dije.

All the kings, well, we're already getting married.Todos los reyes pues pues nos casamos ya.

Martha Torrez: Give me a description of your wedding.Deme una descripción de de su boda.

Jose R. Rodriguez: No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Well, you know my brothers-in-law didn't like me. For the same reason I'm telling you, I said, "Don't you want me to drink this glass?" And if not, then. No, no, no, no, no. It's a sincere affection. No, they don't want me in your house because, well, you know, there's nothing to it.No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. Pues sabes que no me querían los cuñados. Por lo mismo que te digo yo dije ni si esto me quieres el vaso, todo lo que yo le digo. Y si no, pues entonces. No, no, no, no, no. Es un cariño sincero. Que no, no me quieren en tu casa porque pues ya sabes, no hay que nada.

I did. I had to go. Maybe. And when I became a soldier. So what. What did I pay for having children and what? Oh, well, from the possession all nerves and that voice, all regret and yes, yes, This is it. This is my fate, then. And if not, like yes. He doesn't hear what's coming. That nobody wanted me, not my uncles or anyone.Yo hice. Yo tenía que ir. Tal vez. Y cuando fui soldado. Y que. ¿Que pagué que tener hijos y que? Oh, bueno, de la posesión todo nervios y que la voz, todo arrepentir y sí, sí, Esto es. Esta es mi suerte, pues. Y si no como que que si. No oye lo que viene. Que no me quería nadie, ni los tíos ni nadie.

And so, what are we going to do if you want, we can go? There's no other way because they don't want me in your house. I'm going to ask you not to, not to do everything again. So let's go and sleep. Let them go to the floorboards. The roots with the bag and everything, but from there they go home. They were playing with the drunk, right?Y pues cómo vamos a hacer si si quieres vamos, no hay otro remedio porque no me quieren en tu casa. Que, que, que te voy a pedir que no, no vuelva a hacer todo. Pues vámonos y a dormir. Que se vayan a la tarima del suelo. Las raíces con la bolsita y todo, pero de ahí para casa. ¿Es que jugaban con el borracho, no?

And I always tried to make sure my partner was dressed well, neat, and I always tried to make sure that I didn't show off what I didn't have, but that they saw me very neat and up to date.Y yo todo el tiempo procuro de que mi compañera anduviera de arreglada, vestida bien y todo el tiempo procurar yo de que no presentar lo que no tenía, pero sí que me vieran muy arregladita y hasta la fecha.

Martha Torrez: So they went and got married in a civil ceremony.Entonces fueron y se casaron con Por el civil.

Unknown Speaker: Yeah.Sí.

Jose R. Rodriguez: For the civil and for.Por por el civil y por.

Unknown Speaker: For the Church.Por la Iglesia.

Jose R. Rodriguez: And I have all my last names, her birth certificate, and her civil registry, birth certificate. So I also have all my...Y tengo todos mis apellidos, su registro, nacimiento de ella y Registro civil, registro de nacimiento. Entonces también, igualmente tengo todos mis.

Martha Torrez: This is the issue of identification. What do you consider yourself? Some people consider themselves Mexican, others say they're Latino, or Hispanic. When I ask you what race you are, what identity do you say?En este el tema de identificación. ¿Qué se considera usted? Hay unas personas que se consideran mexicanos, hay otros que dicen que son latinos, que son hispanos. ¿Cuando yo le preguntaría usted de qué raza es? ¿Qué identidad dice usted?

Jose R. Rodriguez: I am pure Mexican, pure Indian, well hahaha, Sure, Well then.Yo soy puro mexicano, puro indio, pus jajaja, Seguro, Pues que.

Martha Torrez: What are you doing? Your race, your nationality? What are you doing?¿En qué vas a usted? ¿Su su raza, su nacionalidad? En qué.

Jose R. Rodriguez: Do I base it?¿La baso?

Martha Torrez: Is it because of skin color, nationality, or language? Language, of course?¿Es por su color de la piel o nacionalidad o la lengua? ¿El idioma por todo puesto?

Jose R. Rodriguez: Because it all comes from our way of thinking, our culture, our thoughts, our ideas. Our principles.Porque de que lo dice todo nuestro desde nuestra modos de pensar, nuestra cultura, nuestro pensamiento, nuestras ideas. Los principios.

This.Esto.

Martha Torrez: Do your children also consider themselves Mexican?¿Sus hijos también se consideran mexicanos?

Jose R. Rodriguez: Yes. No, I don't consider myself the same. I'm Bolillo now, but... But my, my, my blood, my... How fulfilling it is. My customs. How could I forget them? No?Sí. No, yo no me considero igual. Yo ahora soy Bolillo, pero. Pero mi, mi mi sangre, mi. Cómo llena. Mis costumbres. ¿Cómo se me va a olvidar? ¿No?

Martha Torrez: What is your greatest pride in being Mexican?¿Cuál es su orgullo mayor de ser mexicano?

Jose R. Rodriguez: That's wherever he's from. Yeah, wherever he is. I'm Mexican. The same as if I were Italian or Hungarian. Well, I'm not a native. I'm of red blood. Mhm.Ese es de donde quiera que sea. Ya, donde quiera que sea. Yo soy mexicano. El mismo que sea italiano o húngaro, Pues no soy de raza. De sangre colorada. Mhm.

Martha Torrez: What's the most important thing about being Mexican to you? What would you say? What's the most important thing about being Mexican about your race?¿Qué es lo más importante para usted de ser mexicano? ¿Qué diría usted? ¿Qué es lo más importante de su raza de ser mexicano?

Jose R. Rodriguez: Mine is that wherever I go, I'll be proud that we have the Mexican tricolor flag, and not be ashamed. Why?El mío es de que dondequiera que que yo me presente el ser orgulloso de que tenemos una bandera tricolor mexicano, no avergonzarme. ¿Por qué?

Martha Torrez: The Spanish language is also important.El idioma español es importante también.

Jose R. Rodriguez: And the others are good, but ours is nothing more. As our language says, it's the most divine.Y las demás son son buenos, pero la nuestra es nada más. Como dijera nuestro idioma, es la más divina.

Martha Torrez: For your children. It's also important because while Spanish.Para sus hijos. También es importante porque si bien el español.

Jose R. Rodriguez: Not properly, but my grandson also speaks Spanish, part of it, but my children do. Mhm. These are Mexicans too. Let's see when, as for being Mexican, it's like, about the challenges of, well, well.No correctamente pero también mi nieto, una parte hablo español, pero mis hijos sí. Mhm. Esto estos son mexicanos también. Vamos a ver cuando de ser mexicano pues como que sobre los retos de que bueno.

Martha Torrez: What do you think? What do the Americans, the Anglos, think of us Mexicans?¿Qué piensa usted? ¿Qué piensan los, los los americanos, los anglos de de nosotros los mexicanos?

Jose R. Rodriguez: Well, uh, they think that doing good isn't enough, but rather expecting us to be people who, uh, that we, a cultured people, that we are people. It's more like living beings. No more living our lives from day to day. No more eating and having everything, and so they're the ones who, well, for those of us who don't have the talent they think we have, but that we do have, and it's more beautiful.Bueno, eh, ellos piensan que hacer lo bueno ya no, pero es esperar que nosotros seamos una gente que eh que que nosotros, una gente culta, que somos una gente. Es más como los seres vivientes. No más viviendo nuestras al de al día. No más comer y tener todo y así que son ellos que que, pues para el que no tenemos el el talento que ellos piensan tener, pero que sí tenemos y más de bonito.

But it's not that, uh, they make us look like a cow, that we're worthless. And that's how it is, that's how they are. Okay, now, there are many religious people, huh? They also culture our customs and because in no way am I also realizing what we have or what our pride is, what our vessels are.Pero es que no es que eh, que nos nos nos ponen como que una vaca, que no valemos nada Y así es, así que son ellos. ¿Bueno, ahora ya, ya, muchos los religiosos eh? También nos cultura nuestras costumbres y porque también en modo alguno yo también se está dando cuenta que es lo que tenemos o cuál es nuestro orgullo, cuáles son nuestros vasos.

You know, you know too.Ya sabe, ya también.

Martha Torrez: You think we've made progress, that's for sure.Piensa usted que hemos progresado, que seguro.

Jose R. Rodriguez: One with you, that's not yet, well, why bother? But the youth now, well, not all of them, because some, a few like you and several others like little Dionisio, Raymundo, David, and nothing else. They, some young people who have made an effort to learn something and know how to live.Uno con usted, eso que todavía no, pues ya de para qué, pero la juventud ahora bueno, no todos, porque algunos, unos como tú y otros varios como los pequeños Dionisio, Raymundo, David y nada más. Ellos, algunos muchachitos que que se han esforzado por aprender algo y saber como vivir.

They've had their education, their good schooling. Their parents have made an effort to provide for them, and yet, they're the most lost. Not all of them, because right now, no, no, no, there isn't a single kid, no matter how poor they are. No matter how humble they are. But also in their minds, because of those drugs, that marijuana, some of it, all those filthy people, the retarded ones, their minds.Que han tenido su educación, su buena escuela. Sus padres se han esforzado por darles y aún sin embargo, son los más perdidos. No todos, porque ahorita no, no, no, no hay un muchacho, por más pobre que sea. Por más humilde que sea. Pero también en su mente, por causa de esas drogas, esa marihuana, alguna, todos esos mugrero, los retrasados, sus mentes.

And they think it's okay, and that everything they do is right. But they're completely lost.Y ellos creen que está bien y que todo lo que hacen está bien. Pero que están perdidos completamente.

Is it normal for us to go about our business like one, like they get what they want, huh? Perception: No, I don't know. No, no, whatever you want. Don't you think? No, no, no. Look for a way to tomorrow, please. But, uh, they don't care. No more. No more living this. No more. With those deaths left, with all the youth, young ladies and young men, there's no more respect, no more morality.¿Es normal que nos dediquemos a andar como una, como consiguen ellos o lo que ellos desean, Eh? La percepción No, no se. No, no, como usted quiera. ¿No piensa? No, no, no Busquen la manera de de del día de mañana, por favor. Sino que, eh, No les importa. No más. No más vivir esto. No más. Con esas muertes que quedan, que se está toda la juventud, señoritas y jóvenes, Hoy ya no hay ningún respeto, ninguna moralidad.

You find a girl, the one with everything. On the one hand, in this one, without any culture, without any direction, because they didn't even make an effort to give it to you, because I don't think so, because now how do they behave? A girl, like, before exploding, an older person would give her her place. Now they blow smoke in your eyes.Te encuentras una chamaca, la de todo. ¿Por una parte, en esta, sin ninguna cultura, sin ninguna dirección, porque ni su se esforzaron por dártelas, porque yo creo que no, porque ahorita como se portan? Que una, que una chamaca como más antes de reventar una una persona mayor le daban su lugar. Ahora te echan el humo en los ojos.

Martha Torrez: So, tell me, have you told me about certain events in your life? You told me something about the Depression, about the war. I wanted to add more to that because I'd like to ask you another question, because I remember you were telling me that all of that was about all the food and everything was rationed.¿Pues vamos dime, me ha platicado usted de ciertos eventos en su vida? Me platicó algo de de la depresión, de la guerra. Este le quería agregar más de eso porque yo me gustaría hacerle otra pregunta, pues me acuerdo de que me estaba platicando que todo eso era toda la comida y todo era racionada.

Jose R. Rodriguez: Oh yeah.Ah sí.

Martha Torrez: You were starving, right? They did allow you something, right? All the rations were enough to feed you.¿Pasaban ustedes hambres este, aunque si les les permitían algo verdad? Todo racionado alcanzaban para darle de comer.

Jose R. Rodriguez: Yes, yes, that's right, right. They didn't sell everything for a certain amount, they sold it as flour. But once there was a time when, no, they didn't have flour, they didn't have bread. Not loaves of bread. According to the family, huh? It didn't last long, but for a month or two they were giving me bread for nothing, right? And then we sold out. No more, I didn't sell anymore.Sí, sí, eso sí, ya. No vendían todo por cierta cantidad, lo vendían de harina. Pero una vez hubo un tiempo en que no, no tenían harina, no tenían pan. No es barras de pan. ¿Según la familia, eh? ¿No duró mucho, pero uno o dos meses me Me estaban dando por puro pan, no? Y después ya nos vendíamos, Ya no, ya no vendía.

Depending on the family, 25 liters of flour, or just look, or £10, or £25, or £30, depending on the family. But why would anyone be starving? No, no, it's not like that. No? Because the government has never allowed hungry people to move. No? Yes, yes, yes, yes, yes. For all the times. But it's always ready.Según la familia, 25 litros de harina o fíjese, o 10 £, o 25 o 30 £, según la familia. Pero qué pa que alguien los pasaba hambre, que esto No, no, no es así. ¿No? Porque nunca el gobierno ha permitido que se mueva la gente de hambre. ¿No? Sí, sí, sí, sí, sí. Para todos los ratos. Pero siempre está listo.

Mostly with the children. The least I can do to provide for them. For the children. That they don't suffer, that they don't go hungry, that, that. And also that they have... Well, a little school. That's what the government is constantly worried about. And no, thank God, with that, I came to the United States because I didn't know English and there weren't many Mexican people and I struggled, or didn't get any work, and if the gentleman did go hungry, he would give us food just because, well, a relative, a friend, well, who's like that here?Mayormente con los niños. Lo mínimo que puedo tener para procurar por. Por los niños. Que no sufran, que no pasen hambre, que, que. Y también que tengan. Pues escuelita. Es lo que todo el tiempo el gobierno está preocupado por eso. ¿Y no, gracias a Dios que con eso yo que yo entré a Estados Unidos porque no sabía inglés y no había mucha gente mexicana y batallaba o no cualquier trabajo y que si el señor si que pasábamos hambre nos daba solo porque pues o un un pariente, un amigo, pues quién es como aquí?

Well, a Mexican is that I made him hear how look, well, giving in this way, since he had mercy, well, we go to my house and I think like a tortilla and... And so in that way, but when not that it doesn't cost anything and then they do open in English and have a way of living and going down to the mountains to the shore, because where there is a loneliness, there at night we would meet and where little or nothing.Bueno, un mexicano es que que le hice oír como mira pues dando de esta manera pues ya que él tenía misericordia, pues vamos en mi casa y pienso como una tortilla y. Y así de esa manera, pero cuando no que no cuesta nada y luego sí se abren en inglés y tener un de vivir y bajar a los monte a la orilla, porque donde habla una soledad, ahí la noche nos reuníamos y donde poquito ni nada.

But thank God, how beautiful God was. The media and those times. Well, look where we are. We're going to be rich, but we have to live on, we have to eat, here people are starving. It's very much like creative people don't love him because they're afraid, but that's fine because there are people who die better than to work.Pero gracias a Dios que bonito Dios fue. Los medios y esos tiempos. Pues mira donde estamos, nos vamos ricos pero tenemos en que vivir, tenemos que comer aquí se muere de hambre. La gente creativa es muy como que no le tiene amor porque el tiene miedo, pero no pasa porque hay gente que se muere mejor que que trabajar.

Martha Torrez: What do you remember from the Mexican Revolution in 1910?Que Que recuerde usted de la Revolución Mexicana en 1910 recuerdo.

Jose R. Rodriguez: I have one over there, I'll give you one, but I have my story about the revolution, not like what do you want me to tell you about? About what? About the revolution of.¿Por ahí tengo te voy a dar uno, pero tengo mi historia de la revolución, no como qué quieres que te notifique? ¿De que? De la revolución de.

Martha Torrez: From what is remembered.De lo que se recuerde.

Jose R. Rodriguez: Because I remember. From 1913, from the long barracks, from the Tragic War, when they killed Madero and Pino Suárez, former president Madero, president. He was assassinated, not by Porfirio Díaz, but by Victoriano Huerta, who remained interim president of the...Porque yo me recuerdo de. De del 1913, del cuartel largo, de la de la Trágica, cuando mataron a Madero y a Pino Suárez, expresidente Madero, presidente. Ya lo asesinó, no Porfirio Díaz, sino Victoriano Huerta, que quedó interino de la de la.

Of the Nation. Because I already resigned because I felt that. That I already had him and since he left. And if he hasn't left, then they'll kill him. Then my crown goes strong. And then when Victoriano Huerta took the reins. Then when he killed Francisco Madero, the love of the country and president José María José María.De la Nación. Porque pues yo ya renunció porque sentía que. Que ya lo traía y como se fue. Y si no se ha ido, pues lo matan. Entonces va mi corona fuerte. Y entonces cuando me Victoriano Huerta agarró los riendas. Entonces cuando mató. A Francisco Madero, el amor de la patria y presidente José María José María.

As I told you, right now Pino Suárez and María Pino Suárez are the presidents. They were both shot, and then Raúl Madero, Don Francisco's brother, was killed. And then, when Madero was killed, Luciano Carranza was the governor of the state of Coahuila, where Luciano was. But when Obregón was killed, they killed Madero. Then he took over, Carranza rose up, and then that year all the schools were rebuilt.Como te dije, ahorita Pino Suárez y María Pino Suárez es el presidente que a los dos los fusilaron y enseguida mataron a Raúl Madero, hermano de de don Francisco. Y entonces cuando mataron a Madero, entonces se levantó donde Luciano Carranza era gobernador del Estado de Coahuila, donde Luciano, pero cuando mataron a Obregón, este a, mataron a Madero. Entonces agarró las riendas, se levantó Carranza y entonces en ese año se levantaron todas las escuelas.

All the youth in favor of Luciano Carranza. And then, when the governments of Porfirio Díaz and Victoriano Huerta were in power, by civilized soldiers, by military men, then all of us and everything. Then all the people rose up in arms, all the people, from the youth up, for all the so-called. Since we were in school, we left school to defend democracy without knowing what democracy was, because people told us we had to fight for democracy, and well, what is that?Toda la juventud a favor de Luciano Carranza. Y entonces, cuando estaba el gobierno de Porfirio Díaz y de Victoriano Huerta, por soldados civilizados, por militares, entonces todos nosotros y todo se la. Entonces se levantó toda la gente en armas, todo el pueblo bajo desde la juventud por toda la toda la llamada. ¿Como nosotros estábamos en la escuela, salimos de la escuela a defender la democracia sin saber qué cosa era democracia, pues nos decía la gente hay que peleando de la democracia y pues qué es eso?

Neither war nor democracy, if I didn't know that ignorant people knew about democracy, well, that was the best. Don Pancho Madero. But what we were doing. Well, then.Ni la guerra como la democracia, si no sabía que gente ignorante que sabían de democracia, pues que eso fue lo mejor. Don Pancho Madero. Pero lo que andábamos. Bueno, entonces.

When he rose up, and several generals then cleared out all the penitentiaries of all the murderous criminals, the penitentiaries were filled with people throughout our Mexico, all the penitentiaries, the jails, were empty, because we threw them out, armed. To fight. The government took over after Victoriano Huerta, and all the youth, us, and all the prisons, the penitentiaries, were empty in all the barracks.Cuando se levantó y varios generales entonces echamos fuera las todas las penitenciarías de todos los criminales asesinos, estaban los penitenciarios llenos de gente en todo nuestro México, quedaban todas las penitencias, las cárceles vacías, porque los echamos fuera y con armas. A pelear. Agarró el gobierno después de Victoriano Huerta y que toda la juventud, nosotros y todas las prisiones, los penitencias, quedaron vacías en todos los cuarteles.

Since the penitentiaries here were the headquarters for all the revolutionary people, Villa Zapata was already being built then.Como las penitencias aquí eran los cuarteles de toda la gente revolucionaria. Ya entonces ya se levantó Villa Zapata.

Hey, the hippie, who was the first artilleryman at that time, the first in the world before, eh? First, he had been, eh, a student of Porfirio Díaz, this Felipe Ángeles. But during the revolution, then, eh, Ángeles supported Carranza, and that's when the government of Porfirio Díaz was overthrown, without any elements from the people. Well, rifles and ammunition, well, not bad, they were nice, but up until then, we got hold of the government's microphones, because all the people in the government were either people or forced laborers, criminals, murderers, and all that was doing everything wrong.¿Eh, el hippie, que es el primer artillero en ese tiempo del primero anterior del mundo, eh? Primero había sido, eh, fue un alumno de Porfirio Díaz, este Felipe Ángeles. Pero cuando la revolución entonces eh Ángeles apoyó a Carranza y ahí fue el que se derrocó el gobierno de Porfirio Díaz, sin elementos de la gente, pues carabinas y municiones, pues no malas, que bonitas que había, pero nos hicimos hasta el momento con los micrófonos del Gobierno, porque toda la gente del gobierno era gente o forzada, criminales, asesinos y todo eso era hacer todo mal.

But unbearable people emerged. They sent soldiers like Reyes, they gave you gifts with Porfirio Díaz, and there, or what was the Porfirio Díaz government, but all the people who had been forced into the country had their barracks. They had well-disciplined people, but they were oppressed because they were part of the 11th. They roamed like soldiers do now all over Mexico. Wherever you go, look at this, the soldiers roam free just to put out their, as they call it, right?Pero surge gente insoportable, te mandaban de soldados como Reyes, te regalan con Porfirio Díaz y ahí o lo que era el gobierno de Porfirio Díaz, sino que toda la gente de entrada forzada tenían sus cuarteles. Tenía gente bien disciplinada, pero los tenían oprimidos porque eran parte de la 11, andaban como ahora los soldados por todo México. ¿Dondequiera que va, mira esto, los andan libre los soldados nomás a apagar sus como le dicen, no?

He who not only does not kill.El que no solo no mata.

Martha Torrez: On schedule.En horario.

Jose R. Rodriguez: Like that, but outside. And then, at that time, they didn't have it. It didn't matter all of Mexico. I remember that since they had the federation, the soldiers were suppressed, and when it was uprising, all the people under it, then we threw out all the prisons, all the states, and to show our faces to defend democracy as well. And a huge crowd came because the people, well, we sat down, as I said, the house is full of federal cavalry battalions and regiments, and we were here in our underwear, just in pants and barefoot.Así, pero afuera. Y entonces en en ese tiempo no lo tenían. No importa todo México. Yo me acuerdo que como tenían la federación a los soldados suprimidos y cuando se levantó de todo el todos los pueblos bajo entonces echamos fuera todas las prisiones, todos los estados y a traer la cara a defender la democracia también y y pasaron un enorme montón porque la gente, pues nos sentábamos, como decía la casa está todo el batallones y regimientos de caballería federal, y también nosotros acá en calzones, en pantalones nomás y descalzos.

Well, an old rifle, but when they all faced each other, the government people looked to us because they knew we were a very just entity, and God was with us, so it was like they finally ran out of ammunition. God gave us a victory because the same people, the government, were beating each other with their fingers, and a piece of scoundrel fell.Bueno, una carabina vieja, pero cuando se enfrentaban los todos, la gente del gobierno se veía con nosotros porque sabía que nosotros somos una cosa muy justa y Dios fue con nosotros de que ellos fue como que finalmente se municiones. Dios nos dio un triunfo porque la misma gente, el gobierno se golpeaba con los dedos con todo y cayó un pedazo de pillería.

And then with that vigor they will have the government back down and that is how the Revolution won.Y luego con ese vigor tendrán al gobierno pa atrás y de esa manera se ganó que ganó la Revolución.

Martha Torrez: And how did it change your life?¿Y de qué manera cambió su vida?

Jose R. Rodriguez: Mine?¿La mía?

Martha Torrez: The revolution?¿La revolución?

Jose R. Rodriguez: Yes, my life. Maybe my life changed when I came to the United States. Because I was, I was a soldier in Mexico, and I know the military structure. I know everything from the common people, from private to major general. I know everyone by rank: private, corporal, sergeant, cadet, some even. First lieutenant, second lieutenant, senior captains, lieutenant colonels, colonels, and generals, princes by rank.Sí, mi vida. Tal vez mi vida cambió esto cuando me vine a Estados Unidos. Porque pues yo fui, yo fui soldado en México y conozco la estructura militar, conozco desde los del pueblo, desde soldado raso hasta hasta un general de división. Conozco todos por escala de soldado raso, cabos, sargentos, cadetes, algunos tanto. Primer teniente, subteniente, capitanes mayores, tenientes coroneles, coroneles y generales, príncipes por escala.

I know everything and the obligation of each one.Conozco de todo y de la obligación de cada de cada.

Sir. Eh? And before, there were soldiers who were no more than two who didn't know if we didn't want to, they were soldiers. But when things calmed down, since they killed Obregón, not that they killed Carranza, the old Obregón world, then the fire, its law upon one. Because we, as we were already Carrancistas and at 8:00 p.m. at night, remained above honest, without burning a single shell, because when they assassinated Carranza, already near Veracruz, then he seized the reins of government, Obregón grabbed them, and since Gregorio didn't get along with Carranza, then they ordered him to be assassinated and them.Señor. ¿Eh? Y más antes había soldados que eran no más de dos que no sabían si no queremos, eran soldados. Pero cuando ya se apaciguó que ya que mataron a Obregón, no que mataron a Carranza, el mundo viejo Obregón, entonces el fuego, su ley sobre un. Porque nosotros, como ya éramos carrancistas y a las 20:00 de la noche quedaron sobre honestos, sin quemar ningún casquillo, porque cuando asesinaron a Carranza, ya cerca de Veracruz, entonces agarró las riendas del gobierno, los agarró Obregón y como Gregorio no la llevaba bien con con Carranza, entonces lo mandaron a asesinar y los.

And then Obregón took the reins, and then when they seized Obregón in 1920, that same year they killed Obregón. Then Obregón, our entire Regiment, ordered us to follow Villa, and we remember him because on the United States border, and in the same year 1900, in 1920, when Villa crossed, we went out to pursue him, but El Indio was in San Juan de Sabino.Y entonces agarró las riendas Obregón y entonces cuando agarraron la Obregón en 1920, ese mismo año mataron a Obregón. Entonces Obregón, en todo el Regimiento nuestro nos mandó a seguir a Villa y lo recordamos porque en la frontera de Estados Unidos y el mismo 900, el 1920 que se metió Villa, salimos a perseguirlo, pero el Indio en San Juan de Sabino.

He charged because that was it. And he was left alone and without ammunition. I didn't say he couldn't hold on because he couldn't lose here, he couldn't ask for help. Here they grabbed him, they wanted him like a barbecue or whatever. They didn't want him, they wanted him still. Hell, they wanted him to pack up Villa Martelli's house until the Day of the Dead. So, that's how he took the reins and promised Villa he'd give him three years of pay from private to general, and he kept them.Se embistió porque ya. Y había quedado solo y sin municiones. Ya no dije que no soportara porque aquí no podía perder, no podía pedir ayuda. Aquí lo agarraron que lo querían como una barbacoa o lo que sea. No lo querían, querían todavía. Demonios, querían que para empacar la casa de Villa Martelli hasta Día de Muertos. Si ya de manera es que entonces agarró las riendas sobre un y le prometió a Villa darle tres años de haber desde soldado raso hasta generales y se los cumplió.

Three years after that, he gave them to the entire regiment, to the entire, entire northern division, and then he gave her the lands in Canutillo, in Parral, and he gave her all the lands and left her all his cavalry. All of them, at least, he left them to her and promised them to her. Manzanillo has the V in her head very well.Tres años de haber se los dio a todo el regimiento, a toda, toda la división del norte y luego le dio las tierras en canutillo, en Parral y le dio todas las tierras y le dejó toda su caballería. Todos, por lo menos se lo dejó y se lo prometió. Que lo Manzanillo muy bien la la V en el cerebro de ella.

And he went to farm his land with all his people. But the same miserable old man ordered his assassination. They ambushed him, and the old man died a little while ago. This is the barracks, one of the old men who killed Villa, and then he was at peace. He no longer had enemies. Obregón because Obregón was afraid of him.Y él se fue a labrar sus tierras con toda su gente. Pero el mismo viejo miserable lo mandó asesinar. Como le pusieron una emboscada que hace poquito que se murió el viejo. Este son las barracas, uno de los ancianos que mataron a Villa y entonces ya quedó en paz. Ya no tenía enemigos. Obregón porque le tenía miedo Obregón.

And since Villa was afraid of him, there was no way, no way, no way to get rid of him. And well, look, he made a good plan and it worked out well for them. And he got rid of him, he wanted to be free with no one to bother him, but after a little while, you don't remember, or you remember that, no, Obregón didn't last long, because from the Army, explains Hierro, he kills.Y como este a Villa le tenía miedo, no había, no dejaba cómo, cómo quitárselo de encima. Y bueno, mira, hizo un buen plan y les vaya bien. Y lo quitó de enfrente de quería que quedó libre sin quien le jorobar, pero al poquito tiempo que no, tú no te acuerdas o te acuerdas que no, no, no duró mucho Obregón, porque desde el Ejército explica Hierro mata.

That's not a saying. It says they kept quiet. He kills. They said it wasn't like that. Like he killed and ordered murder. Well, not him, but the Lord faithfully commanded. They killed him with a dog at a... The banquets they had. There's no woman. Where? At the banquet. And there Obregón honored them. And then Obregón recognized him by showing him. I don't remember. I have them there.Eso no es un dicho. Dice que callaron. Mata. Dijeron que así no. Como mató él y mandó asesinar. Bueno, él no, pero mandó fiel el Señor. Lo mataron a él con un perro en un. Los banquetes que tuvieron. No hay mujer. ¿Donde? En el banquete. Y ahí los honor Obregón. Y entonces reconocerlo mostrando Obregón. No me acuerdo. Ahí los tengo.

I don't remember who took over after Obregón, who was killed. Let me see.No me acuerdo quien agarró las riendas después de Obregón, que lo mataron. Déjenme ver.

Martha Torrez: I showed him the posters of all the presidents and then Obregón, from Carranza onwards.Yo me enseñaba el el cartelón de todos los presidentes y entonces Obregón, desde Carranza.

Jose R. Rodriguez: Since the first president of Mexico, who was Guadalupe Victoria, he was the first president I looked at here, No, I didn't know the others, but from.Desde el primer presidente de México, que fue Guadalupe Victoria, fue el primer presidente que mire para acá, No, los demás no los conocí, pero de.

From the Government of Porfirio Díaz until this date, and there it is. I didn't know them in person. There was Obregón, Lalo Gutiérrez, the general Luther speaks of, and he had a brother, Eulalio, too, and several generals, and the generals that I, that I was in on the last day of Carranza's assassination. So the regiment, because I, I, I belonged to the first cavalry regiment.Del Gobierno por Porfirio Díaz hasta esta fecha y ahí está. No los conocí en persona. Había así y Obregón, Lalo Gutiérrez, general que habla Luther y tenía un hermano que Eulalio también y varios generales y los generales que yo que que yo anduve ya el último día de de que mataron a Carranza. Entonces el regimiento, porque yo yo, yo, yo pertenecía al primer regimiento de caballería.

And then when they killed, when they killed Carranza. And of course, the reins Obregón. So no, they didn't distribute all of us, the entire regiment of the First Cavalry Regiment. It's because they were afraid, Obregón, that we were going to do something. They put some squadrons in us, they put infantry in us, and we all got our hands on it. They sent us to different places, but I got my hands on the 4th Squadron. They put us in with General José, and the colonel, his brother, was also named Antonio Rueda.Y después cuando mataron, cuando mataron a Carranza. Y claro, las riendas Obregón Entonces no, a nosotros todo, todo el regimiento del primer Regimiento de Caballería no nos repartieron. Es porque tenían miedo Obregón de que nosotros fuéramos a hacer alguna cosa. Nos metieron una parte de escuadrones, nos metieron infantería y todo nos tocó. Nos mandaron por diferentes lugares que a mí me tocó el el yo era del 4.º Escuadrón, yo a nosotros nos metieron con con el general José y nada que el coronel, su hermano se llamaba también Antonio Rueda.

So one day we were in the 37th Regiment, the 120th, still the same year, and they became our regiment, the first regiment, because they put us in the different infantry battalions. And then.Entonces un día fuimos el 37 regimiento, el -120, todavía el mismo año y se el regimiento de nosotros, el primer Regimiento, porque nos nos metieron en las diferentes batallones de infantería. Y entonces.

When I, when they killed my state, I was no longer there, I was, there was, they killed it 1123 So no, now, now.Ya cuando yo, ya cuando mataron a mi estado, yo ya no estaba, yo había, había, lo mataron 1123 Entonces no, ya, ya.

Martha Torrez: By then you were already in the United States.Para entonces ya estaba usted en Estados Unidos.

Jose R. Rodriguez: And now, now, now, that's fine. I knew more than anything from the press, because well, from the newspaper, because there weren't any dead televisions yet, and there were rifles. No, but the press did, and from around here, the En Paz magazines.Y ya, ya, ya de ahí bien. Más sabía yo lo que por la prensa, por que bien por el periódico, porque todavía no había como muerto televisor y había rifles. No, pero la prensa sí, y y de por acá las revistas de En paz.

Martha Torrez: Well, you mentioned presidents from here in the United States when you played and the Belt, so, this was it.Pues mencionó usted presidentes de aquí de Estados Unidos al jugar y al Belt, Así, Este fue.

Jose R. Rodriguez: President Truman too. Yeah. And what other president? Well, he's been a good person. And here the president has... Hey, this is such an excellent player who was also president. Now he's also coming out. Oh, you haven't seen him. Well, there are two left over there. Go to the other place that doesn't belong to him.Presidente Truman también. Ya. ¿Y qué otro presidente? Pues ha sido buena gente. Y aquí el presidente ha. Eh, este es un jugador tan excelente que también fue presidente. Ahora también sale. Ay, no lo han visto. Bueno, quedan dos por allá. Anda al otro lugar que no es de él.

Martha Torrez: Jimmy Carter. Yeah, this one. What other major events would you say you remember in your life that have left a lasting impression on you? Don't you remember any others like he said back then? He talked a little about the depression of the 1930s.El Jimmy Carter. Sí, Este. ¿Qué otros eventos mayores diría usted que que usted recuerda en su vida Que han dejado una impresión para siempre en usted? ¿No recuerda algún otro como él dijo allá? Habló algo acerca de la depresión de los 1930.

Jose R. Rodriguez: And two.Y dos.

Martha Torrez: What about World War II, World War II, or any other war, or the Human Rights Movement? Any of these other events? Do you remember anything that left an impression on your life or your mind?¿Y del de la Guerra Mundial, la Segunda Guerra Mundial o alguna otra guerra, o del del Movimiento de Derechos Humanos? ¿Alguno de estos otros eventos? ¿Recuerda usted que haya dejado una impresión en su vida o en su mente?

Jose R. Rodriguez: Well, after the war in Japan, after the depression, they had us limited, they had everything rationed, around '40 to '46, six years already, eh, they had us oppressed when they couldn't leave where you lived to go somewhere else, right? Well, of course you wanted to, since you didn't feel like it with the same, you remember, well loaded with no food, well, you had to be more.¿No, pues después de la de la guerra que hubo en Japón, del de la depresión que nos tenían limitado, nos tenían todo racionado, alrededor del 40 hasta 46, seis años ya, eh, nos tenían oprimidos cuando no pudieron salir de donde tú vivías a otro lugar no? Pues también, claro que querías, como no te daban ganas con el mismo te acuerdas bien cargado con no que comida pues tener estar más.

Yesterday they went to where the residents were, where the food was. You can't. How do you go somewhere else? No, no, no, no, not that either. Not having permission. Having you. True. For example, we lived in Colorado and we came near Denver. Then there was one. There was one. Like everyone else. Very well, happy. Ammunition, bullets and cannons and all that. Ammunition.Ayer en fueron donde estaban los viviendo, donde estaban los alimentos. No puedes. ¿Cómo te vas a otro lado? No, no no no tampoco No tener permiso. Tenerte. Cierto. Por ejemplo, nosotros vivíamos en Colorado y venimos hasta cerca de Denver. Entonces estaba una. Estaba un. Como todos. Muy bien, contento. Munición, balas y cañones y todo eso. Municiones.

But the government hasn't yet taken all those hits. But I'm keeping them, huh? Absolutely not. Well, men who aren't anymore don't care about that.Pero el gobierno no todavía corrió todos esos golpes. ¿Pero los guardo yo, Eh? Pues para nada. Pues los hombres que no son ya no caso de eso y.

Martha Torrez: That their children didn't go hungry. I mean, I think about when they asked for something they couldn't give them. What kind of answer they got.Que sus hijos no, no pasaban hambres. Digo, pienso cuando ellos les pedían algo que no podían darles. Qué contestación les daban.

Jose R. Rodriguez: When we ask them for action.Cuando les pedimos acción.

Martha Torrez: When you guys, like when you had all those. Rationed, right? Wasn't there a time when your kids asked for something you couldn't give them?Cuando a ustedes, como cuando tenían todas esas. ¿Racionado verdad? ¿No hubo algún momento cuando sus hijos le pedían algo que usted no le podía dar?

Jose R. Rodriguez: Well, since where they were, they were better off than when they were so old, than when there was food, because there wasn't even work and the little work there was, I'll tell you what they paid us: 35 cents, but when the hunger that was still raging, the war that lasted under Roosevelt's reins and everything ended, hunger, they paid us a peso more.Pues como de donde sí estaban los que mejor que cuando estaban tan que cuando la comida, porque pues no había ni trabajo y lo poquito que trabajo ya te digo lo que nos pagaban de 35 centavos, pero cuando todavía el hambre que que se emitió la guerra que duró las riendas Roosevelt y todo se acabó el hambre, ya nos pagaron un peso más.

And the airplanes, as I'm telling you, opened many departments in every town, all over the United States. Low-income people were given everything they needed every month. In your house, it wasn't enough anymore, you weren't hungry anymore. The people, all of the United States, and he was a good president. Roosevelt. Well, he died of a heart attack, but like me, like Johnson, Johnson too.Y los aviones ya como te digo yo, abrieron muchos departamentos en todos los pueblos, en todo Estados Unidos. A la gente de bajos ingresos les daban cada mes todo lo que tú necesitaban. En tu casa, bastante ya no, ya no tenía hambre. El pueblo, todo Estados Unidos y fue un buen presidente. Roosevelt Pues ya se murió de un ataque, pero como yo, como Johnson, Johnson también.

Well, they've all done some not-so-good things to us, but they've also done some good things because they've always been concerned about people not going hungry. Okay? It's a great privilege to have to eat, and they don't have anything because you don't have the courage to have it, and well, right now there's little work on the left. I think that's why so many people are doing bad things with hunger.Bueno, todos los nos han hecho cositas no muy buenas, pero en parte buenas también porque siempre han preocupado porque la gente no tenga hambre. ¿Ya eh? Muy grande privilegio de que tengas que comer y algo no tienen porque no tienes valor que haiga y que bueno, ahorita ahorita está después escaso trabajo en la izquierda. Creo que por eso es que hay mucha gente que hace mal con el hambre.

It's a game, the saying goes. And that's it. But there are also those who don't like it, whatever the time. Right.Es un juego, dice el dicho. Y como está. Pero hay también que de por si no les gusta, a la hora que haiga. Ya.

Martha Torrez: Well, it's been a great pleasure for me, Don José, that you've given me this time for this interview. Hasn't it?Pues para mí ha sido un gran placer, don José que me haya prestado este tiempo para esta entrevista. ¿No?

Jose R. Rodriguez: Well, that's good.Pues está bueno.

Martha Torrez: Um. Well, I like to ask this question last, even though it's not part of this survey, but what do you think about what we're trying to do with this Hispanic story? Think about it, give me your opinion on what we're doing.Este. ¿Pues eh, Esta pregunta me gusta hacerla el último, aunque no es parte de de esta encuesta, pero qué piensa usted de lo que estamos intentando hacer con esta historia hispana? Piensa, me da su opinión de lo que estamos haciendo.

Jose R. Rodriguez: Or am I going to say that it's one thing better than all the others? Because you, Dad, are you bringing to light all over the United States that takes from... No, not the whole world, but in the United States, what are you doing? And so that our country is our country, because here we are in our country, you are also looking for ways to progress and how every human being who lives here in our country can live more comfortably and so that we are not discriminated against, so that we can see each other, so that we can be cared for.¿O se voy decir que sea una cosa mejor que todas? ¿Porque ustedes por papá para poner a luz en todo el pues todo Estados Unidos que saca de No, no todo el mundo, pero en Estados Unidos qué es lo que están haciendo? Y para que nuestro eh sea nuestro país, porque aquí estamos en nuestro país también de que están, están viendo la manera de cómo progresar y de cómo todo ser humano que vivimos aquí en nuestro país viva más cómodamente y que no seamos discriminados, que nos veamos, que nos tengan.

Like nails, right? What, I know what. And that democracy is obeyed. Because that's saying I'm glad you're working hard at this, that you don't know anything else. But may God give you more understanding so you can develop this thing further, and that's fine, I like that, I'm not leaving anymore, I mean, what it is, I know what it's like to suffer, right?¿Como unos clavos, no? Que, Que se que. Y que se obedezca la democracia. Porque eso es decir que yo tengo gusto que tú te esfuerzas de esto, que tú no conoces otra cosa. ¿Pero Dios te de más entendimiento para que tú puedas más desarrollar esta cosa y esta bueno, me gusta eso, ya yo no me voy, es decir, lo que es, sé lo que es sufrir, no?

Because it's true. Well, because. Because I'm going to say no, no, it's not the revolution. It's that we go up to 15 days without eating, and what we eat now is maguey, eh, purslane, quelites, nopales, well, nopales, but the ox sales, just thorns, well, the little heart, and then we take them for a ride in a boat, and we don't make any more butter.Porque es verdad. Pues por. Porque voy a decir que no, no, no es la revolución. Es que duramos hasta 15 días sin comer y ya lo que comemos yo desde maguey, eh, verdolagas, quelites, nopales, bueno, nopales no, pero las ventas buey, espinas nomás, vamos, el corazoncito y ya pasearlos en un bote y más así más no hacemos manteca.

We also suffered from Russian rice in Mexico. No, not here, not in Mexico, not in Veracruz. We already suffered the revolution, but we're very loyal, and we don't get paid for anything else. The children didn't receive a salary when they received it, when they already gave it to us, when it was established.El arroz ruso también pasamos hambre en México. No, aquí no, en México, en Veracruz no. La revolución sufrimos ya, pero muy fieles y no nos pagan por hacer otra cosa. No recibieron sueldo el sueldo los niños al recibir, cuando ya nos han dado, que se constituyó.

I don't even know what it's like anymore and.Ya ni sé como es y.

I don't know. We didn't end up with it. Carranza, right? And then, they paid us. The soldiers paid us that, but not before. We were already arriving at a hacienda, a town, and we distributed whatever was in the stores. The people were already...Que no se. El final no nos. ¿No Carranza eh? Y entonces ya, ya nos pagaron los soldados nos pagaban eso, pero antes no, yo que ya llegábamos a una hacienda, un pueblo y lo que había en las tiendas a repartirlas. La gente ya.

Martha Torrez: Well, this morning's talk was very, very interesting, and I sincerely thank you all.Pues ha sido mucho, muy interesante esta plática de hoy por la mañana y le doy las mis sinceras gracias a todos.

Jose R. Rodriguez: Thank you. No, no, no!Los gracias. ¡Que no, no, no!

Martha Torrez: The sugar factory's job was.El trabajo de la azucarera era.

Jose R. Rodriguez: The one they sent us to bring. They sent people just like they sent me later. I brought people too from later on, and in that way we had to come from some with grudges against others, we had a lot of bone to pick, eh. But then we stayed there working and then, when the war started, then we lost to Michigan, which was different for our life, because we already said that they helped me work, we were able to get another degree from there, because we were no longer with the big ones, new, big ones, and then we communicated with them, with the comrade from the underworld, with the comrade from Wisconsin, Michigan, withEl que nos nos mandaban traer. Mandaban la gente como después me mandaban a mí. Yo traía gente también de después y de esa manera de tener que venir de los unos con revanchas con otros, que teníamos muchos hueso colorado, eh. Pero ahí ya después nos quedamos ahí el trabajo y ya, ya cuando la guerra dio el inicio de la guerra, entonces ya nosotros perdimos con Michigan, que fue diferente ya nuestra vida, porque ya lo dijimos que me ayudaban a trabajar, pudimos sacar otro título de ahí, pues ya no nos también los grandes, nuevos, grandes y entonces ya ellos nos comunicábamos con los con la compañera del hampa, con el compañero de Wisconsin, Michigan, con con

The ones. The ones from the, from the sugar comrades. And then they were the ones who sent us and they didn't send us part of how many people they needed, the ones we could take. We didn't have to take like 50 because they had to work hard. No, they didn't let me, I don't eat sheep, they didn't let them, they were unburdened and all that. But the comrade paid us to be there, and the people, unlike the ranches, the people, the bankers.los. Los de del, de los compañeros de azúcar. Y entonces ya eran los que nos mandaban y no nos mandaban parte del cuánta gente necesitaban los que pudiéramos llevar. No nos teníamos que llevar como 50 porque tenía que pasar trabajo. No, no dejan que yo no como borregos, no que que fueron desahogados y que. Pero la compañera nos pagaba para estar y la gente, a diferencia de los ranchos, de las gentes, de los banqueros.

But my partner paid us, and the bankers paid me. People say they paid me for the work on the other side, and then, well, after that, we stayed here. The 50th is from the 52nd, that's why, and we came and went until we finally stayed here. I'm here, my boys got married. Jesus. And the others started in Colorado, who are also still the ones who...Pero la compañera nos pagaba y los banqueros me pagaban. La gente hace uno que me pagaban por el trabajo de la parte diferente ya y luego ya después pues aquí nos quedamos. El 50 es del 52, por eso y vamos y venimos hasta que ya nos quedamos aquí. Yo estoy se casaron mis muchachos se casaron. Jesús Y los otros empezaron en Colorado, que también todavía los que.

Martha Torrez: You were born in Mexico, right? So it wasn't difficult for you to immigrate from Mexico? So. Difficulties?¿Usted nació en México, verdad? ¿Entonces no fue dificultoso para usted inmigrar de México? Así que. ¿Dificultades?

Jose R. Rodriguez: You don't. I saw myself. I don't. Not the vision, nothing. Me. Well, the river and my life. Not My, my source. But that's why, first of all, I don't, in that same no. The fact is that if I cross the bridge, I don't. I named it the river and I walked here for a long time without papers until I got myself together.Tú no. Yo me vi. Yo no. No la visión nada. Yo. Pues el río y mi vida. No Mi mi fuente. Pero ya por eso primero que yo no en ese mismo no, El caso es que si paso por el puente yo no, yo le puse el río y anduve aquí mucho tiempo sin papeles hasta que arreglé bien.

Martha Torrez: And during that time that was not fixed, what kinds of work.Y durante ese tiempo que que no estaba arreglado, que clases de trabajo.

Jose R. Rodriguez: So, they work on ranches where they want buildings and work. But it turned out they never caught me, I was hungry like that, and at first, yes, when I went alone, once I found them at the soup kitchen, there was no food anymore, well, I didn't know anyone, and back then there weren't as many people as there are now. No, it wasn't hard, because with this, a tortilla, or something, you get hungry, right?Así pues, trabajan los ranchos donde quieren construcciones y se trabajado. Pero pues me tocó que nunca, nunca me agarraron, pasaba hambres así y al principio sí, cuando iba solo, una vez que por el comedor de plato en el los encontraba no había masa ya, pues sin conocer a nadie y entonces no había mucha gente como ahora. ¿No, no estaba trabajoso, porque con esto una tortilla, un o algo que traigas hambre eh?

It's not enough. You didn't eat all day. I've been with you for a week now, and I'm eating like a pig without knowing English.De menos. Usted no se comió todo el día. Ya tengo una semana conmigo y pues como como feria sin saber inglés.

Martha Torrez: So how did I do it?Entonces como le hacía.

Jose R. Rodriguez: Well, I could eat it from people who speak Spanish. Those Mexicans gave me something, they helped me, and then he got me a job there with a man, and so, what if I didn't, but I don't see many Mexicans like now? Well, now that it's this afternoon, all of us who are there are more, they don't leave anyone wanting bread rolls because it was, it wasn't that I didn't, but yes, yes, maybe I was just having a good time.¿Yo, pues le lo como podía gente que hablan español, los mexicanos esos me daban, me ayudaban y entonces me consiguió trabajo ahí con un hombre y vamos pa que que yo si no, pero no veo muchos mexicanos como ahora no? Pues ahora que ora esta tarde así todos los que hay más habemos, no dejan ganas de bolillos porque era, no era que no, pero si, si, quizás yo pasaba mi rato.

What if they never caught me? Stealing, doing wrong, not this, but never, ...¿Lo que si nunca me agarraron a mí eh? Robando, haciendo mal no esto, sino pues nunca, nunca, nunca no tocar me alcanzó eso, por más hambre que trajera, nunca ocurrió dar a alguien.

Martha Torrez: And then I know how it happened that it came to be.Y luego se se cómo fue de que se llegó a venir.

Jose R. Rodriguez: Since it wasn't fixed later, it was fixed. You know, when I fixed it, out of 60. Look, all my children are from here, and they went everywhere. We took people out of the border crossings and immigration, who were the ones who were there, took them to see if I was legal, and I was illegal. And look, you worked there, only the kids who were tricked by Medrano caught me, the guys who were tricksters, who were from here, who said they had their passports.Como no arregló después se arregle. Sabes, cuando arreglé en el por el cual de 60. Fíjate todos mis hijos son de aquí y anduvieron por todas partes. Sacábamos gente de los pasos y los llevaba la emigración que eran los siquiera a ver si estaba en legales y yo estaba ilegal y. Y fíjate, trabajaste ahí en mi solo me agarraron con Medrano los muchachitos que yo traperos me engañaron, que eran, que eran de aquí, que dije que traían su pasaporte.

Well yes, they taught me with false passports already called and with the migration in the north by north by the Union, a labyrinth of wine, the And the wine came, the judicial and the immigration came and they took all of us people out.Pues sí, me enseñaron con pasaportes falsos ya llamados y con la migración en el norte por norte por la Unión, un laberinto de vino, las Y vino el vino, la judicial y vinieron los el el de migración y todos nos sacaron la gente.

Martha Torrez: And they don't check you to see if you had it.Y a usted no lo checan para ver si tenía.

Jose R. Rodriguez: Me and I brought two and I was the big boss and they didn't say anything to me.Yo mi yo traíamos dos y yo era el mero mero y a mí no me decían nada.

Martha Torrez: Alright.Está bien.

Jose R. Rodriguez: Now, everyone, already 18, 19 years old, every woman was already a family I officially brought in. They got into drugs under the guise that I brought these people in legally, and that shows that this is true. So those are mine, not seven of them sleeping very well. There's the six talking. They're not, we're not all from here. And what happened?Ya todos, ya, ya de 18, 19 años, toda mujer ya era un familia que traía yo de manera oficial. Entraron a las drogas en las caretas que esta gente la traigo legal y eso muestra que esto. Entonces esos son míos, no son siete muy bien dormidos. Ahí habla el seis. No son, no somos todos son de aquí. ¿Y qué pasó?

But the others do. Over there in my living room, where they're like 341 and wet, and I get one of them from immigration, there's another one. I have to take them, they took them from me. And then, when the tapas were over, they went and gave them back to me, plus they lent them so you can go and do the work. After you're done, you bring them yourself, you bring them to the neighbors, all wet, well, what better way?Pero los demás sí. Allá en mi salón, en los que están como 341 y mojadito y yo me uno lleva la migración, hay otra. Tengo que me quitaron, me los quitaron. Y luego, cuando ya se vino el tapeo fue y me los dieron de vuelta, más los prestaron pa que vas y le haces el trabajo. Luego que termines tú mismo los trae eso, tú mismo los traes hacia los vecinos, todos mojadito pues que otra manera mejor.

But no, no, no, they didn't do anything to me, I didn't know, because I wanted to leave here, since all my children were from here, and look. And so nothing, until finally I have to fix it. And then. And that's why Solicitud is a gringo. We have to go find the citizen. Well, I'm not expecting them to live there much longer.Pero no, no, no, a mí no me hacían nada, no sabía, pues quería que ir yo de aquí, que todos mis hijos eran de aquí y mira. Y así nada, hasta que al fin tengo que arreglar. Y entonces. Y por eso está gringo Solicitud. Hay que ir a buscar al ciudadano. Pues que ya los espero poco a vivir allá.

Martha Torrez: And what differences would you say there are now compared to when you arrived in 1950? Now it has changed, I don't know how.Y este qué diferencias diría usted que hay ahorita desde si compara cuando usted llegó a a en este año de 1950, ahorita ha cambiado, no sé de qué manera.

Jose R. Rodriguez: A lot has changed because at that time there was still a little bit, a little bit, there still is, but not as much discrimination as there is now, now, since in the past there was, yes or yes, but no, no, not like in those times, when you entered a restaurant they gave you another one, in other restaurants they gave you there from behind, they gave you food, in a theater you didn't get in there.Mucho ha cambiado porque en ese tiempo había un poquito todavía, un poquito, todavía la hay, pero no tanto la discriminación como ahorita lo voy ahorita, ahorita, ya que atrás si o si hay, pero no, no, no como en esos tiempos en el tiempo todo entrabas a un restaurante y te daban otro en otros restaurantes te daban allá por detrás, te daba en la comida, ya en un teatro no entrabas tú allá el.

Martha Torrez: How did you feel?Cómo se sentía ustedes.

Jose R. Rodriguez: Or what? What do you mean I felt, huh? Well, because I'm angry because I'm miserable, not with an animal as with people. Well, I'm already a bit degenerate. What I wouldn't, no, no, wouldn't be getting together with one... Well, uh, 22. I want you to know that you're not, no, they don't allow a Mexican to enter the Negritos neighborhood and take you... Nothing from the neighborhood of nerves that have me in jail.¿O qué? ¿Cómo que me sentía, eh? Pues por de enojada porque yo estoy miserables los no con un animal como con una gente. Pues ya tiro degenerado. Lo que no, no, no, no serían juntarme con uno Bueno, eh, el 22. Quiero que sepas que a ti no, no, no te permiten a ti un mexicano que que se metiera al barrio de los Negritos y te llevan Nada de de del barrio de los nervios que me tienen en la cárcel.

And now my basic mistakes are with the blacks and the goals, and that at that time, no, not like that Mexican here, and someone comes and messes around here. Well, let's see, and they gave you the law.Y ahora mis errores básicos son con los negros y los goles y que en ese tiempo no, no como aquí aquel mexicano y que venga alguien y se meta aquí. A pues a ver, a y te dieron la ley.

Martha Torrez: Me? And who am I letting down? What kind of discrimination do you remember, apart from the restaurants you say you can't?¿Yo Y a quién relajo? ¿Qué clase de discriminación se acuerda usted, aparte del de los restaurantes que dice usted que no?

Jose R. Rodriguez: That went beyond that, right? Listen, it was me, when I had easily already entered, it was just me, to a theater, a restaurant, a bad room, but as I want it, it was already prohibited, that, that discrimination, no, that was at the beginning like 20-22, where it's very easy, almost no, that they just fought over work and it happened again, no, now not from here in the United States, well, look, it's fine, total migration and everything.¿Eso fue más allá, no? Oiga, que ya era yo, ya cuando fácilmente ya había ya entrado, estuvo a un yo, a un teatro, a un restaurante, habitación mala, pero como quiero ya estaba prohibido que que, que de la discriminación, que no, eso fue al principio como 20 22, que ahí es muy fácil casi no en que que se pelearon nomás al trabajo y pasó de vuelta no, ahora ya no desde aquí Estados Unidos pues mira, ya está bien, migración total y todo.

Martha Torrez: When you arrived, do you remember there were few Mexicans, or how many? Did you tell me how many Mexicans come?¿Cuando llegó usted recuerda de que había había pocos mexicanos o cuántos? ¿Me dije cuánta gente mexicana viene?

Jose R. Rodriguez: Not many people came, but when the workshop ended, no one remained, not even Rafael Rodríguez, Pablo Fuentes, and that old man who died, who was our Mexican, who stayed.No venía mucha gente, pero cuando se acababa el taller no quedaba nadie, ni el que se quedaba era Rafael Rodríguez, Pablo Fuentes y aquel viejito que se murió, que era nuestro mexicano, que se quedaba.

Martha Torrez: So they were the only ones who lived year-round.O sea que ellos eran los únicos que vivían en el año redondo.

Jose R. Rodriguez: Yes, he had his little house here, but it was still missing until now. Do you know Las Vegas? Well, they bring you their little house, and you're right there. Back then, I only had one guy; now I don't. Now you say little house. He's already sold one, he's living in another, but he stayed, him and Pablo. And this year, everyone gave us something, they gave us something, they stayed.Sí, aquí tenía su casita, pero faltaba hasta la fecha. ¿Tú conoces a Las Vegas? Pues te traen su casita y ahí uno está ahí. Entonces nomás tenía un tipo, ahora no, ahora dices casita, ya vendió uno, está viviendo en otra, pero él se quedó, él y Pablo. Y este año toda la gente nos dio, nos dio, se quedaba.

Well, the people who were there no longer had a life, they were just working. They worked on the Fierro road and had their fair share of jobs, but I don't know, no, there weren't any people living off it, like, well, no, now they even have stores, we Mexicans are living here now, thank God.Pues la gente que estaba ya no había vida, ya de trabajo. Ellos lo que trabajaban en el camino de Fierro y tenían sus trabajitos bastantes y pero no se, no, no había gente que viviendo que es como bueno, no, ahora y ahora tienen hasta tiendas, ya los mexicanos los tenemos por aquí viviendo ya gracias a Dios.

Martha Torrez: In Hidalgo when I was working, I saw how the Mexican workers were treated.En en Hidalgo cuando andaba en los trabajos, cómo se trataban a los a los trabajadores mexicanos.

Jose R. Rodriguez: Today is like saying it's bad. Not all of us older students had a cowboy who appreciated us very much and who wanted us to work with him every time we came. His name was Leonardo. No, no, she passed away, but her whole family, very good people, but the rest of us need very miserable things sometimes, uh, well, they didn't have a cart to go out in, the cruise ships brought them.Hoy es como decir que mal. No todos los alumnos mayores de nosotros que tuvimos un vaquero que nos apreciaba mucho y que cada vez que veníamos, que quería que trabajáramos con él, se llamaba Leonardo. No, no, ella falleció, pero toda su familia, muy buena gente, pero los demás requieren muy miserables a veces que eh, pues no tenían carrito en que salir, los traían los los los cruceros.

The companies have organizers who don't bring them, so we can take their milk in moderation and go to the ranch, and some of them were sometimes very miserable, because they didn't give you milk, even though you had milk from milking cows, but they gave you serum, they didn't give you good milk, but skimmed milk, and they gave you that. They gave you a bucket, a belly of, well, what, but good, I mean.Las compañías los tienen los organizadores que no los traen a llevar su con medida y vámonos pal rancho y algunos hicieron muy miserables a veces que no les no le daban a uno teniendo leche vacas de ordeñar, pero le dan suero, no le daban leche de bueno, sino que la descremada y eso lo te lo daban. Te dan una cubeta, una barriga de pues que que pero bueno, me refiero.

And all this today, you're a miserable person. This isn't anymore. Here's a good one, like a wetback, it's different now. But when there were illegal immigrants, they would often visit them, and there's this Pancho here. Well, about your brother Pancho. No, no, they wouldn't let us see the wetbacks, they chased us away, they wouldn't let them, they talked to each other like a miserable person.Y todo esto de hoy eres un un miserable. Esto ya no, Aquí hay un bueno, como mojadito ya es diferente. Pero cuando había gente ilegal bastante iban los a visitar y hay este pancho aquí cualquier. Bueno, de tu hermano Pancho No, no, no nos dejaban ver a los mojadito, nos corrían, no los dejaban, que se hablaban con mundo miserable.

Of some, because we have friends who were from their town and some and they didn't let us see them because they gave them rancid people.De algunos, porque tenemos amigos que eran de su pueblo y los unos y no nos dejaban verlos que darles gente rancia.

Martha Torrez: How else did they mistreat them? Did they starve them?¿De qué otra forma los maltrataban? ¿Los hacían pasar hambres?

Jose R. Rodriguez: No, no, no, no, no, no. The only thing they did to drug addicts was not pay them for their work; they paid us what they got from their rights. They couldn't. Well, it's because they didn't pay our people here because they gave us theirs. But they pay us so much by the hour or by contract. But the wetbacks, with the fear that they wouldn't be reported for what they did to us and they were paid.No, no, no, no, no, no. A los drogadictos lo único que hacían, que no les pagaban su trabajo, nos pagaban lo que les daba su cómo recibían sus derechos. No podían. Pues es que no pagaban la gente nuestro aquí porque nos daban las suyas. Pero nos pagan tanto por hora o por contrato. Pero los mojadito, con el temor de que no los denuncian por lo que les hicieron a uno y les pagaban.

We went to see some of Pancho's friends who got kicked out for not paying them. They reported on them the whole season, and they didn't pay them, and they kicked them out. And then they told Pancho. And then we went to a theater to see Roger. Roger kicked us out; they wanted us to be really drunk. Really, really drunk, huh? Old-fashioned. Very old-fashioned, and not. And what do we do?Fuimos a ver unos amigos de Pancho que los corrieron por no pagarles. Los relataron toda la temporada y no les pagaron y los corrieron. Y luego le dijeron a Pancho. Y luego fuimos a una sala a ver a Roger. Roger Nos corrieron, ya nos querían hasta matas miserables. ¿Bien, bien borrachos, eh? Anticuados. Muy viejos y no. ¿Y qué hacemos?

So we told them, you know, there's a law for this next thing. And they're going to pay you. No. Better not now. No, we better not leave. So tell me they chased them off to court. They made them pay, but they went and acted like it was better not, better. Better. Fine. And this game? And he took me. And I was happy to go see his friends.Entonces les dijimos. Sabes que si hay ley para que esto siguiente. Y le van a pagar a ustedes. No. Ya mejor no. No, mejor no nos vamos. Entonces dime que los corrieron a a la corte. Los pusieron a pagar, pero iban y hacían que mejor no, mejor. Mejor. Bien. ¿Y este partido? Y él me llevaba. Y yo iba con gusto a ver a sus amigos.

And I'm actually hearing the same thing. Because every day this person who lives on board, one would have It's the right one.Y yo en realidad escuchando lo mismo. Porque todos los días esta persona que vive a bordo, uno tendría Es el correcto.

Martha Torrez: Why? Why did they decide to stay in the state of.¿Por qué? Por qué decidieron permanecer en el estado de.

Jose R. Rodriguez: Because it's not better this way anymore. Here, my work pays much better than in any other state, like in Arizona and Texas, eh. Well, California too. But here they preferred to say, "If we want to go to California, we'll go to California too." Good place. They also paid people for work, and there's plenty of work, and here they didn't like it because, well, people live a little more peacefully here.Porque los ya no es mejor así. Aquí el trabajo me lo pagan mucho mejor que en ningún otro estado, porque en Arizona y en Texas, eh. Bueno, también California. Pero aquí preferían mejor decir si queremos ir pa California y vamos también el de California. Buen lugar. También le pagaban a la gente trabajo y hay bastante trabajo y aquí no gustó porque bueno, pues aquí vive la gente un poquito más en paz.

There aren't as many as in other big cities here. I have it here in my car, on the street, eh, look, there's the kid's car. From there, there's no one who can't hurt you, I can't do it anymore. Arizona, California, there's so much. You live here, you break in, and they take what you have.No hay tanto como en otros ciudades grandes aquí. Yo aquí tengo en mi carro, en la calle, eh, mira está el carrito del chamaquito, desde ahí ya no hay quien no haga daño, ya no te puedo. Arizona, California, están tanto. Tú aquí viviendo, te metes y te sacan lo que tienes.

Martha Torrez: No, José, now I'd like to talk a little about your education. Isn't it from your studies?No, José, ahora quisiera platicar un poquito de su educación. ¿No es de tu estudio?

Jose R. Rodriguez: No, I don't have just a few days of school, months of school, right? He taught me to write just a little, but this is from Soria, from our Mexico, a little bit with the other stuff. But no, I don't earn my.¿No, no tengo unos cuantos días nomás de meses de escuela, eh? Me enseñó a escribir nomás poquito, pero que es este de Soria, de nuestro México, una partecita con lo otro. Pero no, no gano mi.

Martha Torrez: Effort, the little that I studied, where I studied it in Mexico or here.Esfuerzo, lo poco que estudió, donde lo estudié en México o aquí.

Jose R. Rodriguez: In Mexico, I don't know what no, what.En México, no sé que no, que.

Martha Torrez: Here he never, never had an education, never went to school.Aquí nunca, nunca tuvo educación, nunca fue a la escuela.

Jose R. Rodriguez: And in Mexico it's a little school, accounting. No, I don't know how I managed. Oh yes, if I know English, how do I bring people in?Y en México es escuelita, contabilidad No, yo no sé cómo yo manejaba. Ay sí, si saber inglés como traigo gente, que.

Martha Torrez: Is that what I was going to ask him what he was like? He didn't have a problem communicating.¿Es lo que le iba a preguntar cómo era él? Este tenía problema de comunicando no.

Jose R. Rodriguez: Many managers I knew how to charge. I knew how much my work was worth, and I used to give them the all-clear. I don't know how now the boss has no idea, but I was the one who got my contracts when I flew to Israel.Muchos responsables que yo sabía cobrar. Yo sabía cuánto vale mi trabajo y yo les yo les echaba la muy que no sé cómo ahora ya no ya el jefe ni idea con pero yo era la de mis contratos cuando volé Israel al al Oriente.

Martha Torrez: How did he make himself understood?¿Cómo se daba a entender?

Jose R. Rodriguez: Well, I don't know. I knew how to charge them a certain amount for the work, and they understood, and so they fixed it up, and it turned out well. I went everywhere. And how do you feel about being good? Well, just so you know, I told you to go through it a lot, but I told you, well, not anymore.Pues yo no sé, yo yo sabía con cobrarles un con cuanto les hacía el trabajo y me entendían y pues nos arreglaron y y salía bien. Ya yo por donde quiera andábamos. ¿Y ustedes cómo se sienten de bueno? Pues para que vean, déjenme que yo les decía atravesarla mucho, pero yo les decía bueno, ya no.

You see, some ranchers wanted to make me go through this, and no, I don't want the big ones. I told them, if they didn't, go to the ones who promised me what they promised me. Or what's the name of the place they go to for the commission? Yes, and they'll fix us up there. No, no, no more needs. And if they had to pay what they promised me?Si ver es que me la querían hacer pasar aquí algunos rancheros y no, no quiero los grandes. Yo les decía yo si no me van a los que me prometieron lo que me prometieron. ¿O cómo se llama el lugar que van el la comisión? Si, y allí se nos van a arreglar. No, no, no más necesidades. ¿Y si lo que me prometieron tenían que pagar?

Because they promise me one salary, and then on the other end, they're with someone else, and... No, no, no, it's not like that.Porque es que me prometen un sueldo y luego al otro lado me estaban con otro y. No, no, no, no es así.

Martha Torrez: How did I fix a situation like that?Como arreglaba una situación como esa.

Jose R. Rodriguez: Look, once you know them all, the older ones are brothers. They started out as ranchers. One with 50, 100 acres each. They're several brothers. Now they're a millionaire Brother, a pure agricultural implement. All our machinery, mop, so we planted one like me. Not them. He tells us, and we said, "It's ugly." And in conclusion, eh!Mira, una vez que ya todos los conoces, los unos viejos son hermanos. Comenzaron con unos rancheros. Uno 50, 100 acres cada cada. Son varios hermanos. Ahora son un millonario Brother Implemento de pura agricultura. Todo nuestro con ellos nos maquinarias trapeador así sembrado uno como yo No ellos. Le dice él y dijimos Está feo. ¡Y en la conclusión eh!

They didn't want to pay me what they had promised. And then I got angry and made a noise and said, "Hey!" And I wanted to say, "If you don't pay me, I'll kill one of you, even if it's worth it." But they paid me, I'm going to kill, and today is a very big offense.No me querían pagar lo que lo que me habían prometido. ¡Y entonces pues yo me enojé y un ruido yo les hiciera diga Eh! Y con ganas de que si no me si no me pagan, que yo voy a matar a uno de ustedes aunque valga la pena. Pero a mí me pagaron, voy a matar y hoy es una ofensa muy grande.

It's as if I'd done it. It happened to me afterward because they told me not to see it. Pedro Rodríguez told me, "No, I mean, I don't know, I don't know, I don't know, don't behave like that, no, because those are the words. Is it as if you're going to kill someone and then I get scared and then I don't?"Es como si lo hubiera hecho. Después me había pasado porque me me dijeron no lo vete. Pedro Rodríguez me dijo No, digo, no se, no se, no se, no se nos no se porte así, no, porque es que estas palabras son. ¿Es como si usted va a matar un individuo y no ya pues agarré miedo y ya no?

Well yes I said.Pues sí dije.

Martha Torrez: And the last one got paid.Y al último le pagaron.

Jose R. Rodriguez: What they did pay me, because I said, if they don't pay me, I'm going to keep this department, that department, and you're going to pay me. No, isn't that right? Because they gave me less than $200 and something, and that money, right? My children's jobs. I paid them, but with what I earned from managing, that, that, that, that was a struggle, and I don't have to, they paid me, that it's not possible.Lo que sí me pagaron porque dije si no me pagan yo voy a conservar con esta, con ese departamento y ustedes me van a pagar. ¿No, no es así, porque me daban menos como 200 y pico de dólares y ese dinero, eh? El trabajo de mis hijos. Yo les pagaba la gente, pero con lo que yo ganaba de manejos que, que, que, que lucha era eso y no me tengo que me pagaron, que no se puede.

After drinking, and now I don't remember looking at them, but they were talking to me, or do I know the commissioner knows that rifle well? Maybe the commissioner wants to know something? And after I left, I got angry with him. He... He... He sold me a strong one to get me up. And he doesn't know. I mean, not trained because of that strong one he put in.¿Después de beber y ahora no me acuerdo de que los miro, pero me hablaban o sé el que es comisionado conoce bien ese fusil? ¿Tal vez Comisionado quiere saber algo? Y ese después de que me fueron me enojé con él. Me. Me me. Me vendió un fuerte para levantarme. Y él no lo sabe. Digo, no entrenados por ese fuerte que puso.

I don't know how many. They're giving $50 for it. I have no joy in what this is like. It's like a gift I'm going to give you, but that cost like $500 or $600 at those places, well, it was more of a piston in the middle. Anyway, they returned it to him because that's what I started with too and then, with it, everything was drugs, so I trusted him and the corn when here in the mountains there wasn't, then there was no money in the mountains where they took it, I even went on a team, I mean, those from the north take it, the beans and every place full.Yo no sé cuántos. Dan 50 $ por él. Yo no tengo gozo de cómo es esto. Un como un regalo que te voy a hacer, pero eso cuesta como 500 o 600 $ esos puestos, pues era más de un pistón en medio. Como quiera que pues le lo devolvieron porque con eso comencé yo también y después ya pues yo con ello pues todo en las drogas pues confiar en él y el elote cuando aquí en el monte no, entonces no había en la plata del monte donde la llevaban, hasta me fui en yunta, es decir, llevan los del norte, el frijol y todo lugar lleno.

When they built the plant here, it wasn't just that there was one and there wasn't any, not anymore, I don't know, until ten o'clock, they didn't pay you well anymore, because even then there was a lot of machinery, and the more, the worse. So they supported it, they made it manual and official. We're in Indiana, you've already rectified it, now give us the same problems.Ya cuando nos hicieron aquí la planta no es que haya y no haiga, ya no, que se yo, hasta las diez no, no le pagaban a uno ya bien, porque ya entonces ya había mucha maquinaria y entre más más. Entonces lo apoyaron, lo pusieron a mano y oficial. Nosotros estamos en en, en Indiana tienes ya rectificado, danos ahora los mismos problemas.

Is everyone happy? Why, for the civil life in Colombia, like the San Francisco and a plum tree. We put a light underneath, they know it's been left in the trees, and we fill the boxes, removing the others, filling it, and I'm just checking the trees, a line, a furrow of trees, and now I've pulled out another one on a tractor.¿Están todos contentos? Por qué vida Por el por el civil en Colombia que lo de San Francisco y un ciruelo. Ponemos una luz por debajo que lo conocen se ha quedado en los árboles y vamos llenando cajones, quitando los otros, llenándolo y yo nomás chequeando los árboles, una línea, un surco de árboles y ahora ya en un tractor sacó un más.

I can't handle people anymore, not like the pencil was on the board of no, no more, there's no more life for no more.Ya no puedo con gente, no como estaba el lápiz en que la junta de no, ya no, ya no hay vida por por.

Martha Torrez: What do you think about how the treatment of farmers has improved?¿Qué piensa usted que el tratamiento del campesino ha este mejorado?

Jose R. Rodriguez: Well, a little bit, not all of them, but the majority already, already, now, already, already, already. Because the government itself has imposed a quota on workers to be paid, and we're doing it. Yes, take advantage of those who don't know how to defend themselves. I don't know if there's more. Yes, if you're living with him there, then what represents you is taking us to be able to, well, be able to, take steps.Bueno, un poquito no todos, pero la mayoría que ya, ya, ahora, ya, ya, ya. Porque el mismo gobierno les ha puesto una cuota de que que le paguen al trabajador y le estamos haciendo. Sí, aprovecha con aquel que no sabe cómo defender, no sé si y si no hay más. Si, si estás viviendo con él ahí pues lo que te representa nos va agarrando para poder no para bueno poder pasos.

Are you okay? Even though the ranch is stealing half your work, but still, good people who are legal, huh? They're paid for their work by the state, what a worker should be paid, and not working with an animal like that. Before, they didn't work from sunrise to sunset, everyone working more than eight hours and so much time per week.¿Estás bien? ¿Aunque el rancho te está robando la mitad de tu trabajo, pero como quiera Buena una gente que está legal eh? Se le paga su trabajo, el estado, lo que lo que se debe de pagarle a un trabajador y y no trabajarlo con un animal como más. Antes no trabajaban de sol a sol, todos trabajando más ocho horas y tanto tiempo por, por por semana.

How many hours? Yeah, per week, right? Yeah, and a little bit more. No, and the more you don't train, the more they're seeing the number of hours, the way you sell yourselves, as yours. One, I put the checkpoints hidden like cars, like everyone else, like defending themselves. First of all, it's a theft from the Constitution and the Constitution.¿Cuántas horas? ¿Sí, por semana no? Ya, y un poquito más. Ya no, y entre más no entrenar, más están viendo que la cantidad de horas, la manera como ustedes se venden como las suyas. Uno Pongo las alcabalas escondidas como los carros, como todas, como defenderse. En primer lugar, es un robo en la Constitución y en la en la Constitución.

There, it teaches us our rights, which we also need to claim. But I don't have the Constitution. Oh, it's not the declaration. I can point out that migrants or anyone else are in accordance with the Constitution. What our rights are, and we should know how to even claim them, because they are ours, the people who don't know, well, just in case.Allí nos enseña nuestros derechos, que también reclamar. Pero no tengo yo la Constitución. Ah, no es la declaración. Yo le puedo poner a uno migrantes o cualquier quien sea conforme a la Constitución. Cuáles son nuestros derechos y debemos de de cómo siquiera reclamarlos, porque son nuestros la gente que no sabe, pues por si.

Martha Torrez: But you seemed to be pretty good at defending yourself, right? Well, even though you had trouble communicating, you made yourself understood.¿Pero parecería que usted se sabía defender muy bien, verdad? Bueno, aunque tenía problemas comunicándose, se daba a entender.

Jose R. Rodriguez: Now if someone accuses me of them, because I already fixed my jobs and it's like it's fine. They knew English very well, which I don't know very well. I gave them a price and they had to pay me. They pay me so much like this and in this way, and I don't get the work I have to do in this way, especially if we're going to do it for them, but they have to pay us.Ya si alguien me inculpa con ellos, porque yo ya yo, mis trabajos, yo los arreglaba y mi como que está bien. Sabían muy bien inglés. Que yo no sé muy bien. Yo me Yo les daba un precio y me lo tenían que pagar. Tan me pagan tanto así y de esta manera y no me el trabajo lo que tengo de esta manera, más si se lo vamos a hacer, pero nos tienen que pagar.

No, no, no, and I don't know, and I hope my children don't, because there are times when I'm already living. I've forgotten English.No, no, no y yo no sé, yo y yo espero que mis hijos no, pues ya hay veces que ya estoy viviendo. Se me olvidó el inglés.

Martha Torrez: And now I want to ask you some questions about the community, Don José. Why did you decide to live in this community? What do you think? There was a reason you decided to stay here, right?Y ahora quiero hacerle algunas preguntas acerca de la comunidad. Don José. ¿Por qué decidieron esta comunidad donde están viviendo? ¿Qué es lo que piensa usted? ¿Por alguna razón decidieron quedarse aquí, verdad?

Jose R. Rodriguez: In that place.En ese lugar.

Martha Torrez: In the community?¿En la comunidad?

Jose R. Rodriguez: Don't you know that all the ones we have live, never the owners? Well, that's the one. We sold it because we were going to move to Arizona. We already have a daughter. I told her, "My daughter." We're selling here. We're going to Arizona. We bought, we sold the house, we got rid of everything. Yes, we put it in an apartment and went with my mom to look for a house there.¿No sabes que todos las que tenemos en vivo, nunca los dueños? Bueno, esa es. La vendimos porque nos íbamos a ir para Arizona. Ya tenemos una hija. Le dije Mi hija. Vamos vendiendo aquí. Nos vamos a Arizona. Compramos, vendimos la casa, sacamos todo lo que. Sí se lo metimos en un apartamento y nos fuimos con mi vieja a buscar una casa allá con.

We lasted two weeks this August, and all two weeks we were under the influence of heat day and night. And that air, that living air, gave me pneumonia. Yes, because there are nights in the port in Julio, you can't, you can't live any other way. But well, here you also have to, sometimes, from above, they said, and if you want people to die, the faithful ones who are working, well, the old bandits, if the heat, or rather, the smoke, stays, they dehydrate and...Duramos dos semanas en este mes de agosto y todas las dos semanas estuvimos debajo de de del día y noche. Y ese ese aire en vida que pegó pulmonía. Sí, porque hay noches en puerto en el Julio no te puedes, no puedes vivir de otra manera. Pero bueno, aquí hay también tienes que que a veces que se desde arriba decían y si quieres que la gente se mueren los fieles que andan trabajando, bueno, los bandidos ya viejos que si el calor, o sea el humo se queda, se deshidratan y.

Martha Torrez: And what did you say? Better in.¿Y qué dijo usted? Mejor en.

Jose R. Rodriguez: No, there's no climate like the entire United States. It's nice and warm, but no, you can't even breathe there. So. Silence. The air, the flat sun. Olive. We also live in Arizona, but we also have a small house and we sold it.No, no hay un clima como que todo Estados Unidos si es bueno y caliente, pero no, uno no puede ni respirar allá. Entonces. Silencio. El aire, el sol aplanado. Oliva. Ya también vivimos en Arizona, pero también tenemos una casita y la vendimos.

Martha Torrez: But is this little house you're currently living in yours? You're renting it. Buy it?¿Pero y esta casita que viven ahorita es suya? Está rentando. ¿Comprar?

Jose R. Rodriguez: No, no, no, no. We paid for that house.No, no, no, no. Aquella casa la pagamos.

Like all houses. No. Oh, well, I saw the war too, but I paid for it.Como todas las casas. No. Ah, pues también yo vi la guerra, pero yo la la pagué.

I had 30 years to pay, and in 20, I was free. But then we sold it, and well, like I said, what are you going to buy there? No. They went out with me in, in, in, in their car, a book mentioned, saying hello, and no. And he just told me, well, the house is cool, but it's cold at night, because you can't be like that back then.Tenía 30 años por pagar la paga en 20, 20 años quedó libre, gratis. Pero luego la vendimos y bueno, como te digo. ¿Qué vas a comprar allá? No. Salían conmigo en, en, en, en su carro, un libro mencionado, saludar y no, Y me dijo el nomás pues sí, la casa fresca pero puro de noche, porque no puedes estar como entonces.

I said no, no, let's go here, you're going to die, and let's go, Smurf. And then without a home and everything. Me, although they found an apartment? I arrived with Fidel. I said, "Hey, no, no, no, no more, no, we don't do it in Arizona, because we lived there for a long time and we also worked in Arizona, but we were newer and we were already used to the heat and we experienced it here."Dije no, no, vámonos aquí te vas a morir tu y vámonos pitufo. Y luego sin casa y todo. ¿Yo Aunque que encontraron en un apartamento? Yo llegué con Fidel. Le dije Oye, pues no, no, no, ya no, no, no lo hacemos en en Arizona, porque ahí vivimos mucho tiempo y trabajamos también en Arizona, pero estábamos más nuevos y ya estábamos habituados al calor y lo vivimos por acá.

Pirates 50, another, another different climate and weeks of getting to know the temperature and we're leaving for a while. Back and without a home. We arrived and rented an apartment in Paris, one of the towers. And there we are, looking for a house, and there they are, down there and whatnot. And no, and I told them, well, let's see, let's see how we're going to rent an apartment and why do we want to get married, Moreno and...Piratas 50, Otro, otro clima diferente y semanas que nos conoció la temperatura y vámonos para rato. De vuelta y sin casa. Llegamos y rentamos en París y un apartamento en torres de. Y ahí andamos, buscando casa y ahí andan por ahí pa abajo y que. Y no, y les dije pues vamos a ver, vamos a ver cómo vamos a rentando un un apartamento y para qué queremos casémonos, Moreno y.

And he was left thinking, like you said. No, no, you don't know that we're going to look for a little house of our own and pay for it in cash. Because it's easy to get around here. There. But we rented an apartment. And you? We have lots of children and grandchildren. Let's see who shows up here. All of them today, lying in tents, out there, where no one can say anything.Y lo se quedó pensando como usted dice No, no, no sabes que vamos a buscar una casita que sea nuestra y la pagamos al contado. Porque es de andar aquí. Ahí. Pero rentamos un apartamento. ¿Y tú? Tenemos muchos hijos y nietos. A ver que se presentan aquí. Todos hoy tirados en carpas y allá en el que no hay quien diga nada.

And there's no one there, no more. No, not these kids, no dogs, no cats, no more. 123 children, grandchildren, and that's all. The whole rabble is coming. "Don't run!" He said. No, I wasn't thinking about my old man. And I say that. Well, because of the money, we're not going to have him there. We're going to be paying the rent. You're going to believe that's all there is.Y allá no hay quien no más. No, no estos muchachos no perros, no gatos no más. 123 hijos, nietos Y es todo. Viene toda la chusma. ¡No corran! Dijo. No, no estaba pensando en mi viejo. Y yo Eso digo. Bien, por el dinero no lo vamos a tener ahí. Vamos a estar pagando la renta. Tú te vas a creer que todas las son.

You're going to Mexico and in a little while we'll go make the chickens. No, I'm not grabbing the fascists. I said before that we're running out of pennies. We won the little house for $24,000. I should have counted. Everything. I was like 30 and something, $1,000, because this old guy thought we were going to give him love, give it to him, and then we'd be paid for screwing ourselves every month.Te vas a México y al ratito vamos a hacen las gallinas. No, no estoy agarrando los fascistas. Dije antes que se nos acaban los centavos. La casita de la ganamos por 24.000 $. Haber contado. Todo. Yo como 30 y tantos 1.000 $, pues porque este viejo pensaba que que el amor le íbamos a dar, a darle entre y ya nos pagan por estarnos fregando cada mes.

How about the lack of $24,000, it reached like 35,000 girls out of 40,000 and making a figure there with so many flowers and so much here and there that I said, hey, no, no, no, no, not anymore. So, what if you know the value of $24,000? What if it's the value of and that it's going to give you $24,000?Que manera que por la falta por 24.000 $ llegaba como a 35.000 chicas de 40.000 y haciendo una figura ahí que tanto flores y que tanto acá y que hay que dije oye no, no, no, no, ya no. ¿Entonces, y si sabes que el valor de 24.000 $? ¿Y si es el valor de y que te va a dar 24.000 $?

I doubt it, because we always have the money in the bank. After Dad and Paca left and the old man still needs it, you know how it works, right? $24,000 cash, and he didn't say yes to me, but he must think he helped them get it or get it out of the bank, or if it was more than mine. It's not like I'm going to make them get it.Yo lo dudo, porque nosotros tenemos el dinero en el banco siempre. ¿Después de que fue papá y Paca y le falta aún el viejo sabe que funcione, verdad? 24.000 $ al contado y no me dijo que sí, pero él debe pensar que les ayudó a conseguir o a sacarlos en el banco, o si superó al mío. No es que hacerles llegar.

He is the one. He is the one.Él es el. Es el.

He, he, he, he, he, he. He says everything. The whole he. The 21st, 24th, 30th. And he made him sick? Yes. And right here.El, la el la, la, la. Dice todo. El todo el. El 21, 24, 30. ¿Y lo mandó enfermar? Sí. Y aquí mismo.

Martha Torrez: He had the money in the bank. If only he had offered him 20,000.Él tenía el dinero en el banco. Si le hubiera ofrecido solo 20.000.

Jose R. Rodriguez: In what you said in this, Juan said, "I'm going to a cheaper house." And they had taken the money, $20,000 cash, saying, "Either one, well, now I'll settle." What do you want? We took it, and it's ours.En lo que dijo en este Juan dijo usted. Voy a a una casa más barata. Y le habían agarrado el dinero 20.000 $ al contado, diciendo Cualquiera de los dos pues ahora ya me conformo. ¿Que quieren? Lo agarramos y es nuestro.

Martha Torrez: It's your little house.Es su casita.

Jose R. Rodriguez: That's our little house, and since they gave us the space, we've already got the agency. We'll be with the Morenos. We also have a will, but here we are, and there's no need for anything bad to happen to us, and no one will say, "Hey, why are you planting there?" He's killing us because they're working there. Thank God not.Esa es nuestra casita y por el tiempo que dieron lugares ya tenemos la agencia, la vamos a estar con los Moreno. ¿Ya tenemos también un testamento, pero aquí estamos y ni que nos vaya mal ni que nos diga oye, por qué anda sembrando ahí? Mata porque están laburando ahí. Gracias a Dios que no.

Martha Torrez: You belong to or are a member of some organizations.Usted pertenece o es miembro de algunas organizaciones.

Jose R. Rodriguez: Not right now, so go ahead, Yes, but not yet, but it's already there.Ahorita ya no, pues adelante, Sí, pero ya no todavía, pero ya es.

Because everything has already been generated.Porque ya se generó todo.

Martha Torrez: Today is August 10, 1991. We are at the home of Mr. José and Mrs. Guadalupe Rodríguez. The address is 502 17th Street, in the town of Julio, and I am Martha Torres. I will be interviewing you this morning. Mr. Rodríguez, I would first like to begin this interview by asking you how you and your family came to this state of Hidalgo.Hoy es el día 10 de agosto de 1991. Estamos en la casa de don José y doña Guadalupe Rodríguez. La dirección es 502, calle 17, en el pueblo de Julio y yo soy Martha Torres. Estaré entrevistando hoy por la mañana. Señor Rodríguez, primeramente quisiera comenzar este preguntándole cómo es de que usted y su familia vinieron a este estado de Hidalgo.

Jose R. Rodriguez: But not from my family. I came here alone in Mexico. In 1922, I traveled through different places, alone, sleeping under bridges in the East. The night called me alone. In 1928, I met my partner, and we closed up in 1938.Pero de mi familia no, yo vine solo aquí en México. En 1922 pasé y anduve por diferentes lugares, solo, durmiendo debajo de los puentes del Este. La noche me llamó solo. En el 1928 y me encontré mi compañera y nos cerramos en 1938 y justo.

Martha Torrez: So, this one to the state of Hidalgo. What year did they come?Este entonces al estado de Hidalgo. ¿En qué año vinieron?

Jose R. Rodriguez: In the State of Grace. We arrived in 1950. In 1950 we arrived where.En el Estado de Gracia. Llegamos en 1950. En 1950 llegamos a donde.

Martha Torrez: It was the first place they came to.Fue el primer lugar donde vinieron a.

Jose R. Rodriguez: Because we brought people there.Porque traíamos gente ahí.

Martha Torrez: We brought people from.Nosotros, traían gente de.

Jose R. Rodriguez: Different countries.Diferentes países.

Martha Torrez: What they brought people to is what they brought young people to.A que traían a gente es a que traían la gente joven.

Jose R. Rodriguez: Beets and... And then in different ones. So we ended up here and headed for Paris, east to Michigan, Indiana, Ohio, and now north to Wisconsin. We know all the states like Nebraska. We know all the states because we took crazy people. We also took people from each of the Laredo, Del Paso, Juárez, and Arizona crossings, and that's why we got to know many states in the United States.El betabel y. Y luego en diferentes. Entonces terminamos aquí y nos íbamos para París, Este para Michigan, Indiana, Ohio, ahora norte por Wisconsin. Todos los estados conocemos como el Nebraska. Todos los estados conocemos porque llevábamos gente loca. Cada uno de los pasos de Laredo de Del Paso de Juárez y de Arizona también sacamos gente y por lo cual conocimos muchos estados de Estados Unidos.

Martha Torrez: Since what form of transportation did they use to come to.Ya que forma de transportación usaron para venir a.

Jose R. Rodriguez: Well, when we came here.Pues a cuando vinimos aquí.

Unknown Speaker: Yes, in the car.Si pues en el carro.

Jose R. Rodriguez: Yes, yes. So, we bring people here too. Well, we go to Jungle and we go to Napa. The sugar office. Right? And from there, they sent us to different places with the people to set up the Ranchos ranch, and we stayed there. And from there, we finished the job and came here. Then there were no more, and we came with our people to fish, and that same year, well, '50, yes.Sí sí. Así pues, traemos gente también aquí. Pues vamos a Jungle y vamos a Napa. La oficina del azúcar. ¿Eh? Y de ahí nos mandaron por diferentes lugares con la gente para poner el rancho Ranchos y nosotros nos quedamos en y ya de ahí, eh, terminamos el trabajo y nos vinimos aquí a la. Entonces ya no había más y nos vinimos con nuestra gente a pescar y ese mismo año pues el 50 sí.

And then we finished harvesting the potatoes and went back to Arizona to tread cotton, because there were no machines there either.Y luego y así acabamos de acabamos de levantar la papa y nos fuimos otra vez a Arizona a pisar algodón, porque tampoco no había máquinas.

Martha Torrez: Everything was done by hand. So I work.Todo se hacía a mano. Entonces trabajo.

Jose R. Rodriguez: Huh? We finished the work there in Arizona, and I'm not lying. First in Lobo, and we're off to fight for cotton. And you've finished it in Lobo. The Arizona River, too, is the cotton. And there it is. Until the salt mines came back again to get people out with them. And then they sent me from San Antonio, from the office, I gathered castanets, I sent us as many people as we could to contact for work, to take them, whatever you wanted, to Wisconsin, to Colorado, to Minnesota.¿Eh? Terminamos allá el los trabajos en Arizona y no miento. Primero en Lobo y vamos a pelear algodón. Y lo habéis terminado en Lobo. Lo del río Arizona también el algodón. Y ahí nos está. Hasta que llegaron las salinas de vuelta otra vez para sacar gente con ella. Y ahí ya me mandaban de San Antonio, de la oficina, juntaba castañuelas, nos mandaba Qué tanta gente podíamos a contactar para trabajar, para llevarlos tú quisieras pa Wisconsin, pa Colorado, pa Minnesota.

We go to any state. So from there, the office sends us with the people and we, no, we. We liked to go as far as Canada, even to Minnesota, because the people who came, uh, they paid us no more than that, because sometimes they gave us $25 per head, more than that, and at $30 or $50, we did it.Vamos a cualquier estado. Entonces de ahí de la oficina nos mandamos con la gente ya nosotros, no, nosotros. Nos gustaba ir hasta el Canadá, incluso en Minnesota, porque la gente que llegaba nos, eh, nos pagaban no más allá, porque a veces nos daban 25 $ por cada cabecita más que llegaban los 30 50 entonces y y a 25 $, pues lo hacíamos.

Martha Torrez: $25 for each person who was going to work. Who was paying them this money?25 $ por cada persona que iba a trabajar. ¿Si quien le pagaba este dinero?

Unknown Speaker: The company.La compañía.

Jose R. Rodriguez: The Sugar Company.La Compañía Azucarera.

Martha Torrez: From the Sugar Mill.De la Azucarera.

Jose R. Rodriguez: Because people were fine with MHM.Porque la gente estaba bien con MHM.

Martha Torrez: And when you brought people, you came alone, other relatives came with you.Y cuando usted traía la gente, usted venía solo, venían otros familiares con usted.

Jose R. Rodriguez: When we brought children and the people we brought. And I had finished it, I don't know, in Wisconsin, because everyone knows they closed the rest of it and they covered it up too. Knife. There weren't any. There were no machines, just knives. We covered everything. So much fuss and it was it. We finished and they gave us the pa Indiana to Rosario, tomato, cucumber and different ones.Cuando hijos y la gente que traíamos. Y la había terminado, no sé, en Wisconsin, porque todos saben que cerraron el resto del y también lo tapaban. Cuchillo. No había. No había máquinas a puro cuchillo. Tapamos todo. Tanta bola y lo eh. Terminamos y nos dieron los pa Indiana pa Rosario, al tomate, al pepino y diferentes.

Martha Torrez: So you had a contract with the sugar mill.Entonces usted tenía como contrato con la azucarera.

Jose R. Rodriguez: I worked there, I have, I have my story there, my papers.Trabajé ahí, tengo, ahí tengo mi historia, mis papeles.

Martha Torrez: That was the first job I had.Ese fue el primer trabajo que tenía.

Jose R. Rodriguez: Already.Ya.

Martha Torrez: And how much and nothing more they paid him for each person he brought or apart from that they paid him for the work he did.Y cuanto y nada más le pagaban por cada persona que traía o aparte de eso le pagaban por el trabajo que que hacía.

Jose R. Rodriguez: The company paid me for the people I brought, but the ranchers paid me with the people for the work they were going to do. For example, I employ about 20 workers here. The company here paid me for each head of cattle, and then the people I brought would take them to the ranches. The people who needed them would be paid by the ranchers, and they would pay me too.La compañía, me pagaba por la gente que me trajera, pero los rancheros me pagaban a mí con la gente el trabajo que iban a hacer. Por ejemplo, yo aquí trabajo unos 20 a trabajadores. La compañía aquí me pagaba por cada cabeza y luego la gente que yo traía la llevaba los ranchos, la gente que la necesitaba y los rancheros les pagaban a ellos y me pagaban también a mí.

Apart from that.Aparte de lo.

Martha Torrez: That was the salary in those days, everything.Que era el sueldo en esos días, todo.

Jose R. Rodriguez: Time, huh? I remember they paid us by the acre, huh? And this time I don't remember Escalona.¿El tiempo, eh? ¿Con mi me acuerdo que nos pagaban por acres, eh? Y esta vez no me acuerdo de Escalona.

About $15 an acre. But then they planted it with a Tennessee Alcácer that's been small, steep all the way up.Como 15 $ la acre. Pero entonces lo sembraron con una Alcácer de Tennessee que ha estado chiquito, empinado todo tanto de.

Martha Torrez: And with it.Y con lo.

Jose R. Rodriguez: No.No.

Martha Torrez: It hurt a lot, didn't it?¿Le dolía mucho, verdad?

Jose R. Rodriguez: On the contrary, well, it's up to you and the boys and at least this one, eh, what's the oldest's name?¿Por el contrario, pues allá tú y los muchachos y a lo menos este, eh, cómo se llama el mayor?

Martha Torrez: Oscar?¿Oscar?

Jose R. Rodriguez: Oscar: He's plotted. Those guys were going around and around, and they were as far as Miguel would have gone back. And well, this one that stopped me, a rancher, do you remember? The Bolivian one? Yeah, whatever you want to do, huh? No. And the best one, like they paid us back then. But they did pay us. Yeah, they paid me well because everything was cheap, huh? The work too, huh? Here, when I...Oscar Él se ha trazado. Esos daban vueltas y hasta donde Miguel hubiera vuelto. ¿Y bueno, este que me lo paró ranchero, tú te acuerdas? ¿El boliviano? ¿Sí, como quieras hacer, eh? No. Y el mejor, como nos pagaban en ese tiempo. Pero sí nos pagaban. ¿Sí, me pagaban bien porque todo estaba barato, eh? ¿También el trabajo, eh? Aquí, cuando yo.

When we were in Texas. During the Depression. I. I earned 75 cents, but not an hourly wage for the whole day. We worked from 8:00 a.m. to 4:00 p.m. I mean, unreal.Cuando estuvimos en En Tejas. Cuando la depresión. Yo. Yo ganaba 75 centavos, pero no la hora por todo el día. Trabajábamos de las 08:00 hasta las 16:00 de la tarde. O sea, irreales.

We earned about five cents a week, which is a lot of money.Sacábamos a la semana como cinco centavos, que es un dineral.

Martha Torrez: You say this was during the depression?¿Dice que esto fue durante la depresión?

Jose R. Rodriguez: Yes. And many people left for Mexico because, uh, uh, there was no work. Me. I used to work on a ranch. They didn't work in the town. I lived in a small ranch with some ranchers and now, we didn't have work there. But the people in the town, you know, to pay the electricity bill, pay the water bill, pay the rent, and have to leave.Sí. Y mucha gente se fue para México porque, eh, eh, no había trabajo. Yo. Yo trabajaba en un rancho. No trabajaban en el pueblo. Vivía en un ranchito con unos rancheros y ya no, nosotros no teníamos ahí trabajo. Pero la gente del pueblo oye para pagar luz y pagar el agua y pagar renta y tener que irse la gente.

And then there was a time before those in the presidency, Pastor Hoover, wanted the dam. Then there was a very serious depression, a lot of hunger, because all the money they raised for the dam, and at that time the grain revenue was 32 cents. But when Roosevelt took over the presidency. So as soon as he became president, because they didn't pay us in money, it was different. They paid us with flour, with butter, with the ranchers, uh, with corn, with wheat, they paid us.Y luego hubo un tiempo antes de que los de la presidencia, Pastor Hoover, quisieron entonces la presa. Entonces hubo una depresión muy seria, mucha hambre, porque todo el dinero que que cogía para la presa y en ese tiempo lo que ganaba los cereales 32 centavos. Pero cuando agarró la presidencia Roosevelt. Entonces tan pronto logró la presidencia él, porque no nos pagaban con dinero, era otra, nos pagaban con harina, con manteca, con los rancheros, eh, con maíz, con con trigo, nos pagaban.

There was no electricity then, but Roosevelt grabbed it, so he raped her. Then, all over the United States, he grabbed the presidency. Him. And he did it to us. In pesos. The hourly rate for a server was a bad little card, and it was still a lot of money. But for two people, all day. It's kind of tough. But this time he robbed us, he paid us a peso.No había luz entonces, pero con la agarró la Roosevelt, entonces él la violó. Luego por todo Estados Unidos nomás agarró la presidencia. Él. Y lo lo nos lo. En el sueldo a pesos. La hora de servidor era una tarjetita mal y todavía era mucho dinero. Pero por dos todo el día. Así como que está dura. Pero esta vez que nos robó los pagó un peso.

But all over the United States, he opened places where people lived, apartments where low-income people went, where some people there stocked up every month, everything from flour, butter, everything, even clothing. We kids have said that hunger was over because, well, his jobs started coming in, and the money was there, they had it. They had the capital hoarded, they didn't want to let go of it, but when Roosevelt took over the government, he was the one who did it.Pero en todo Estados Unidos abrió lugares donde la gente había, departamentos que iba, la gente de bajos ingresos, que ahí hay unos surtían cada mes desde harina, manteca, todo, hasta ropa. Los chamacos hemos dicho que el hambre ya no había hambre porque eh, ya empezaron a venir trabajos de los de él y el dinero estaba, lo tenían. El capital lo tenía pues atesorado, ellos no lo querían soltar el dinero, pero cuando agarró el gobierno es Roosevelt.

So he passed a law that all capital would be released into circulation. They threw out the money, paid people with money, and if they didn't, then he was going to cancel the money they had. It was going to be new money. That's what Roosevelt had been doing all along. And no, it didn't last 24 hours. That order was put in place within 24 hours.Entonces puso una ley de que todo, todo el capital saliera a circular al echaron fuera el dinero, pagaron a la gente con dinero y si no lo hacían, entonces iba a cancelarle el dinero que había. Iba a ser dinero nuevo. Eso es lo que desde todo Roosevelt. Y no, no duró 24 horas. En 24 horas se puso esa orden de.

Martha Torrez: The President's power, right? His? Yes. If they didn't pay him a salary, right? With money. How was it that he paid rent? And the...¿El poder del Presidente, verdad? ¿De él? Si. ¿Si no le pagaban sueldo, verdad? Con dinero. Cómo era de que pagaba renta Y los.

Jose R. Rodriguez: During the regime's days, we didn't pay rent because there was no electricity or water. We have everything at the ranch; we have it right there on the shore.Días del régimen no pagaban renta porque luz ni agua. En rancho tenemos todo, lo tenemos allá en la orilla.

Martha Torrez: Who was in charge of the rent and the whole rancher or not?¿El el quién era el que se encargaba de la renta y todo el ranchero o no?

Jose R. Rodriguez: The councilman was from No, no, no, no, no, no, no, they didn't pay, no rent, they gave us a house to live in. We worked Mhm. And there and there. There yes. No, not having a job. The rancher. We have the freedom to go out. Look for work where they took us. But when he took the reins, Revolver was different from the life that lasted. Did it last?El regidor era de No, no, no, no, no, no, no, no pagaban, no renta, nos daban una casa para que viviéramos ahí. Trabajábamos Mhm. Y ahí y ahí. Ahí sí. No, no tener trabajo. El ranchero. Tenemos libertad de salir a. Buscar trabajo donde nos llevaron. Pero cuando agarró las riendas, Revólver fue diferente a la vida que duró. ¿Duró?

Well, he didn't finish his shift; he died. Then they took over. Truman. Then. No, no, no, no, no. And look, when he took over, the war broke out.Bueno, él no terminó su turno, falleció. Entonces agarraron las riendas. Truman. Entonces. No, no, no, no, no. Y mira, cuando agarró la alrededor del que estalló la guerra.

In Japan. I don't remember.En Japón. No me acuerdo.

When. When they fought.Cuando. Cuando pelearon.

With Japan. When they saw the atomic bomb. Then he died. The president died of a heart attack and Truman took over. And then, when Truman took over.Con Japón. Cuando vieron la la. La bomba atómica. Entonces falleció. Se murió de un ataque el presidente y agarró Truman. Y entonces, cuando agarró Truman.

So we started going out. So, in. We don't have a wagon. We have one that sends us to the house in a pickup truck and it gives us until Colorado. No. When the ver died. And then? So, the war started in '40 until '46 when the war started. Because when we arrived in Colorado, in Colorado, the war broke out and then they wouldn't let us go anywhere.Entonces empezamos a salir. Entonces en. No tenemos carretón. Tenemos uno que nos news en la casa en una troca y nos da hasta colorado. No. Cuando falleció el ver. ¿Y entonces? Entonces, en la guerra comenzó el 40 hasta el 46 que se inició la guerra. Porque cuando llegamos a Colorado, a El 40 en juego, estalló la guerra y entonces ya no nos dejaban salir para ninguna parte.

In every state, you lived here, you had to stay, and you didn't have to take your job, except that you had it there, until the war ended. Then they gave us freedom. They didn't sell you shoes, they didn't sell you food, they didn't sell you butter, they didn't sell you rationed flour. I had five boys, they gave me seven, nine, nothing.En todos los estados tú vivías aquí, que tenés que estar y no tenés que agarrar tu trabajo más que que tenías ahí te estaba hasta. Hasta que se acabó la guerra. Entonces ya nos dieron libertad, no te vendían zapatos, no te vendían comida, no te vendían manteca, no te vendían harina racionada. Yo tenía cinco muchachos, me daban siete, nueve nada.

Nine little pieces of bread. One, one for each boy. There was flour, there was butter. There was everything. But everything was for the soldiers. Back then, they sold us by ration. You had some. A pair of shoes for the kids. You had a stamp book to buy it, eat what you had to eat, and the shoes for the kids. But that was during the war.Nueve pedacitos de pan. Una, una para cada muchacho. Había harina, había manteca. Había todo. Pero todo era para los soldados. Entonces nos vendían por ración. Tenías unos. Un par de zapatos para los chamacos. Tener Dan un libro de estampillas pa comprarla, comer lo que había de comer y los zapatos que para los chamacos. Pero eso fue cuando la guerra.

But when it was reversed, when the war ended, then it was '46, then they gave us freedom in everything, in all the states that we wanted to win, not just because of '46 that the war entered the 28. Then we left Colorado and even Michigan, Michigan is coming out, but now free, because they didn't sell us gas, they didn't sell us tires and gasoline, everyone gave us a little booklet as a ration to buy stamps.Pero cuando se revirtió, que se acabó la guerra, entonces fue el 46, entonces ya nos dieron la libertad en todo lo en todos los estados que que quisiéramos ganar, no por nomás el 46 que se metió la guerra los 28. Entonces salimos de Colorado y hasta Michigan está saliendo Michigan, pero ya libres, porque no nos vendían gas, no nos vendían llantas y la gasolina, todos nos daban por ración un librito para comprar las estampillas.

There, to buy gas, they gave you a stamp with a stamp, a gift, a little picture, and then, if you worked far away, they gave you another little red book and they gave you the same amount for mailings to the public. But it all lasted. But when the war ended, and the whole West saw it, victories, gunfire, music, and well, freedom.Ahí para comprar el gas te dan una estampilla con una estampilla, un regalo, una estampita y luego, si trabajaron lejos, te daban otro librito colorado y te daban igual por por carta al público. Pero todo duró. Pero cuando se terminó la guerra y la vio todo Estados Unidos Oeste ganados y tiros y música y pues. Y la libertad.

So we left Colorado.Entonces salimos de de Colorado.

We have a brand-new cart, a brand-new package with all the horned tires, all the tubes, all of them with a formula. There we go with a little cloth behind us. We're free now, now. No, no, we're not. Are we imprisoned and that's it? We even got to the point of wine and it was fixed the other time in the same mess, and then the beets ran out, and then people started coming from all over.Tenemos un carrito nuevo ley, un paquete de nueva ley con todas las llantas cornudas, todos los tubos, todos tienen una fórmula. Ahí vamos con una telita atrás. Vamos ya de libres, ya. No, no, ya no estamos. ¿Nos aprisionados y ya eh? Llegamos a hasta vino y se arregló todavía la otra vez en la misma friega y luego se acabó el betabel y luego ya la gente del porque iba gente de todas partes.

Well, no, not to the jobs. The beetroot job is over, discrediting you and all that, and it's over. So, we stayed, I didn't, I didn't come back. Peter Pan. We stayed.Pues a los trabajos no, ya se terminó el el trabajo del betabel, desacreditarte y todo eso y ya se acabó. Entonces yo nosotros nos quedamos, yo ya no, ya no volví. Peter Pan Nos quedamos.

So I'm grabbing and grabbing. I work at one, at a car factory, at Chevrolet, at the plants, in Sayula. Then it was different, back then we weren't used to earning a couple of cents an hour. I mean, they weren't used to earning rials all over the ranch. Ah, but we leave on time. Don't say I'd eaten more before.Entonces yo agarro y agarro. Trabajo en una, en una fábrica de carros, en el. Chevrolet, en las plantas, en Sayula. Luego ya ahí fue diferente, ahí ya nos importaban un par de centavos la hora, O sea, no estaban acostumbrados a ganarse riales por todo el rancho. Ah, pero nos vamos a la hora. No digas que como más antes.

Martha Torrez: What year was that?¿En qué año era eso?

Jose R. Rodriguez: 46. ​​Okay, then. So there you go. And I got in all right. It's fine. Everyone's fine. We got a little house. Finally, I started working in those better conditions, and then I was earning more money, and we were able to get one. We snagged it.El 46. Bien, entonces ya. Entonces ahí. Y yo entré toda y. Está bien. Todos bien. Agarramos una casita. Por fin empecé a trabajar en esa mejor condición y entonces ya ganaba más dinero y pudimos agarrar una. La enganchamos.

Martha Torrez: Which is in the state of Michigan.Que es en en el estado de Michigan.

Jose R. Rodriguez: They're still murderers, and that's something they're not. And another person keeps working in the same condition. They're 46, 47, 48, and they're not children, fathers, or husbands. And so, I traded the cart I had and the cloth for a big truck, a 41-size truck, but I think it was big but very old, 41-size, right? And then I didn't want to work anymore.En siguen homicidas y es algo que no. Y otro sigue trabajando en la condición como. De 46, 47, de 48 de hijos, padre o esposo no. ¿Y entonces el carrito que tenía yo y la telita, la cambié por una troca grande, una troca 41 pero creo que grande pero muy vieja, 41 eh? Y entonces ya no me quise trabajar.

I was in the factory and we weren't big enough, and we went from there together. There we were also playing the role of beetroot, and there I was, I was like, apple, all that fiscal fruit, and it was over. And then we brought our trumpet, and now nobody with everything and everyone from inside, and we came back to the Panthers or to Arizona, not for there we bought flags too.Yo en la en la fábrica y no grandecitos y nos fuimos a de ahí juntos. Ahí estuvimos haciendo también el papel de betabel y allá yo, yo queque manzana, toda esa fruta fiscal y se acabó. Y entonces ya traíamos nuestra trompeta y ahora lo nadie con todo y todos los de adentro y venimos de vuelta panteras o para Arizona, no para ahí compramos banderas también.

And then what? By the way, we didn't lose that little house. We didn't lose it. We paid for it. But the Arizona and the little houses, like two years later, with the bonuses per person. But I didn't have any. And I lived there, I left it to a son-in-law of mine to live there and then he bought a little house and, uh, and he told me that he had already bought a little house, that, that, that, that I would make the house for him and well, rent it out and or raise the rent, but he says no from my place, no because I have to pay the electricity and I come back, they leave and don't even pay me the rent and I come back then he sells it and¿Y luego que? Por cierto que esa casita pues no la perdimos, No la perdieron, La pagamos. Pero la Arizona y las casitas, como a los dos años, con los bonos por persona. Pero no tenía yo. Y ahí viví, ahí se lo dejé a un yerno mío que viviera ahí y luego él compró una casita y, eh, y ya me dijo que ya había comprado una casita, que, que, que, que que le hacía la casa y pues rentarla y o subir la renta, pero dice que no desde mi lugar, no porque tengo que pagar la luz y la vuelvo, se me van y no me paga ni la renta y me vuelvo después vende la y

He sold it and we still buy, not Arizona anymore and and and from there we come, then we no longer brought an old highway, we bought new ones. Yes, that's why we were doing very well. We brought people and then we bought with a trumpet and then we are in New York, in Wisconsin, we are here bigger and then the following year we took out.la vendió y todavía nosotros compramos, ya no Arizona y y y ya de ahí venimos, ya después ya no traíamos una autopista vieja, compramos unas nuevas. Si por eso nos iba muy bien. Llevábamos gente y entonces compramos con una trompeta y luego estamos en Nueva York, en Wisconsin, estamos acá más grande y luego al siguiente año sacamos nosotros.

So let's bring two trucks to my wife's brother. He handled one of the drugs, and I handled the other. He's got us some people.Entonces traigamos dos trocas al hermano de mi esposa. Manejaba una de las drogas y yo la otra. Tiene acarreado nos gente.

Martha Torrez: The people they carried brought it. Where? From Mexico. From Texas? From Texas?La gente que acarreaban la traían. ¿De donde? De México. ¿De Tejas, de Tejas?

Jose R. Rodriguez: Well, from Juárez. They brought people from Mexico City, and we just went to the crossing. From there, we went to the traffic lights and... And the traffic, 40, 50, is still bad, the ones in black there, right?Bueno, de Juárez. Traían gente de la Ciudad de México nomás íbamos al paso. De ahí íbamos a los difusores y. ¿Y el tránsito 40, 50 malos pasos todavía los de negro ahí eh?

Martha Torrez: These people were born during the time of the Bracero program. Don't you remember?Estas personas se dan en en el tiempo del de los del programa Bracero. ¿No recuerdas?

Jose R. Rodriguez: That was earlier. Not earlier. Then they brought it, the government brought it. I brought three books. I'm not among the five braceros they gave me, that I brought. The. The best I knew is. Were they there then? Not yet. I still don't have them.Eso fue más antes. Más antes no. Entonces lo trajeron, lo traía el gobierno. Yo traje de tres libros. No estoy en los cinco braceros que me los dieron a mí, que yo lo llevara. Lo. Lo mejor que yo conocía es. ¿Fueron entonces? Todavía no. Todavía no tengo.

Unknown Speaker: I didn't have them.Yo no tenía los.

Jose R. Rodriguez: I traded in the cart, but they did give me people because I knew the people there, the ranchers, and I took them along comfortably, but later on, no, then I, I, my business was to take people out, wherever I wanted, because I had to have permission. Yes, because not just anyone took people out, we took people from Laredo, from Arizona. And And to bring them here and then, well, then the fictional Mexicans and kids, then they also took each one who was no longer in my brother-in-law, he moved away, we gave him a trumpet, he our old lady remover and he also started to other people, we gave him another old lady's leaf and then he tookTroca en el carrito, pero sí me daban gente porque yo conocía ahí la gente, los rancheros y yo los llevo acomodado, pero ya después no, ya entonces yo, yo, mi negocio era sacar gente, es lo que donde quiera, porque tenía que tener permiso. Sí, porque no cualquiera sacaba gente, nosotros sacábamos gente de Laredo, de Arizona. Y Y para, para traer para acá y ya después pues ya los mexicanos de por ficción y muchachos, entonces ya pues ellos también agarran cada quien que ya no está en mi cuñado, ya se apartó, le dimos una trompeta, él nuestro quita viejita y él comenzó también a a otra gente le dimos otra hojita de viejita y después sacó

A new one with the old lady they'd given him. If I'm alive, huh? No, yeah, yeah. There were also two, he had two trucks and here he brought people. His name was Crime. That's right, that's because I had met him and no, well, later he was traveling separately, we also brought people, who if not, if I bring people I'm in trouble too.una nueva con la viejita que le habían dado. ¿Si vivo, eh? No, ya, ya. También había dos, traía dos trocas y aquí traía gente. Él se llamaba delito. Eso es, eso es que lo había conocido y no, pues ya después él andaba aparte, nosotros ya también traía ya gente, la que si no, si llevo gente está colorado también yo.

We don't all know each other, all of the United States.No todos nos conocemos, todos los Estados Unidos.

Martha Torrez: The State. Hence, what are your earliest memories of it?El Estado. De ahí que cuáles son sus primeros recuerdos de.

Jose R. Rodriguez: Is that a man? Where did you leave him? We lived here for about two or three years. They came and went. But the first time we met here was, uh, uh. I don't remember what year, but it was the first time we met here. First it was with him, and then he left. We came here, and they started getting to know us, and then they took us back and forth, but we stayed and never came back.¿Ese es hombre, dónde lo dejó? Vivimos un. Aquí hacia. Y aquí están viniendo como dos, tres años. Iban y venían. Pero el primero y el primero con conocimos aquí fue, eh, eh. No me acuerdo qué año, pero fue el primer y el primer pueblito. Primero fue con él y luego fue. Ya nos vinimos aquí y empezaron a conocer y después llevarnos y venirnos, pero ya fue que nos quedamos y ya no volvimos.

Let's just go for a walk. But there's so much of...Vámonos nomás a pasear. Pero aquí tanto de.

Martha Torrez: Who remembers that he remembers the town of Ondeo as it was then, no.Que se acuerda de que se acuerda del pueblito de Ondeo como era entonces, no.

Jose R. Rodriguez: He was just in the countryside. We lived in the countryside, so there was a Spaniard named José José José. I don't remember being Spanish, he spoke Spanish very well there. A lot of people from Texas would come there, and this guy, this thundering López, Benito's brother, would come with this bucket, the bucket, the guys would come.Estaba nomás del campo. Nosotros vivíamos en el campo, entonces esta un español se llamaba José José José, no me acuerdo de ser un español, hablaba muy bien español ahí, ahí iba mucha gente que venía de Texas y venía este, este trueno López, hermano de Benito, venía este baldazo, viene el balde, venían los los.

Unknown Speaker: Diaz.Díaz.

Jose R. Rodriguez: Mancilla: Yeah, uh, the Garzas, Alberto, uh, the ones who came from Texas. But they came back again, and that's it. The whole war. Well, yeah, they're all dead now. I mean, of all the people, yeah. Hey.Mancilla, Sí, eh, los Garza, Alberto, eh, los que venían de Tejas. Pero ellos hicieron otra vez de vuelta y ya está. Toda la guerra. Bueno, ya, ya se murieron todos. Ya yo que de toda la gente sí. Oye.

Martha Torrez: It's that you are the strongest.Es que usted es el más fuerte.

Jose R. Rodriguez: But I think he's dying in Tecate because I didn't stay. He says the Lord wants the best. Well, I'm a bad guy. You struggling, huh? And here we are, thank God. And I have a recommendation from all the states I've been to. They have a recommendation from those in the court signed by those.Pero yo creo que se muere en Tecate porque yo no me quedé. Dice que el Señor quiere lo bueno. Pues yo soy mala gente. ¿Usted batallando, eh? Y aquí nos tienes todo bien, gracias a Dios. Y yo tengo recomendación de todos los estados donde anduve. Tienen recomendación de los de los del de la corte firmado por por por los.

Well, let them be the Chiefs. The mayor. Not the mayor of the town. He doesn't have them. They're the ones who came from the police. The Chief. Yeah, well, I have letters there from every staff I've been to, from California, Johnson, from Colorado, Texas, from Michigan, from the State of Michigan. And there are the letters of recommendations that I got in every town I was in. I, I, I, the court or the court with the civil and they gave me a recommendation about my behavior, uh, what I did and how I behaved, and for all of them they gave me everything and they gave me everything that everything, all the chiles, all the everyone and and it touched.Pues que sean los Chief. El mayor. No mayor del pueblo. No los tiene. Son los que llegaron de la policía. El Chief. Sí, bueno, yo tengo cartas ahí de cada staff que anduve de California Johnson de Colorado, Texas. De Michigan, de Estado de Michigan. Y ahí las cartas que recomendaciones que yo sacaba en cada pueblo que estaba. Yo, yo, yo, la corte o la corte con los civil y que me dieran un una recomendación de mi de mi comportamiento, eh, que era lo que hacía y cómo me portaba yo y por todas me daban todo y me daban todo lo que todo lo todos los chiles, todos los todo el mundo y y tocó.

And I also have a recommendation from some deputies, from some, as the other deputies are called, and we both served in the other Executive Body. They are two senators and two deputies. Go on. Yes, I also have one, it's true, from Frank Churchill, when he was. He was running. Stop, stop, Governor, I think. Okay. When Alfonso... Let's see. I also have to...Y también tengo recomendación de de de algunos diputados, de algunos, como se llaman los otros diputados y los dos cumplíamos el otro Cuerpo Ejecutivo. Son son dos senadores y dos diputados. Ándale. Sí tengo también es verdad, de Frank Churchill, cuando él era estaba. Estaba corriendo. Para, para, Gobernador, me parece. Está bien. Cuando Alfonso. A ver. Yo también tengo que.

He needs it now. When the Council, uh, started, he visited us, or he had openly discussed it, and we have many conversations. Look, we still have, uh, receipts for the first furniture I bought for my wife when we got married, because when we got married, my brothers-in-law didn't like me because I was a big drunk, uh? And they said he's starving, and I told myself I was going to bring him with us all, nowhere.Ya él necesita de. Cuando el Concilio, eh, comenzamos nos visitó o él lo tuvo abiertamente tratado y tenemos muchas conversaciones. ¿Fíjate, todavía tenemos, eh, facturas de los primeros muebles que le compré a mi esposa cuando nos casamos, porque cuando nos casamos mis cuñados no me querían porque era muy borracho, eh? Y decían que se muere de hambre y me dije que le iba a traer con todos en ninguna parte.

And they were wrong because the one he appreciated the most was his first brother-in-law, because he was the first. But they were wrong about me, that I was a drunkard and a total slob, and that he didn't love me. But as I said, we left. The next few days came, and after five months, I was already working in a factory.Y se equivocaron porque el que al que apreciaba más era su a su primer cuñado porque era el primero. Pero se equivocaron conmigo, que yo era muy borracho y que era muy perdido, que pues no me quería. Pero como digo, nos fuimos. Ya llegó el otro poquito y con los cinco meses de que yo estaba ya trabajando en una fábrica de en.

Gas refinery.Refinadora de gas.

Unknown Speaker: In the clean.En las en clean.

Jose R. Rodriguez: At Ikea. Then I started earning a little money, and when we arrived in Houston, I stayed with my mom. Back then, the bed was bare boards. Just a mattress, but they gave us, not just the two of us; as newlyweds, we'd have half of it and we'd make do. And that's how it was. It took about two or three months, but after three months of starting work, I left to help out on a Saturday.En las Ikea. Entonces empecé a ganar dinerito y cuando llegamos a Houston, yo en mi vieja. Entonces la cama eran las tablas pelones. Nomás una colchoneta y pero nos daban no los dos solitos, recién casados la mitad nos tendríamos y la alcanzaríamos y. Y así era. Pasamos como dos, tres meses, pero como los tres meses que ya empecé a trabajar yo entonces me fui para tener una mano un sábado.

And to get some signatures from friends who knew me. And from the company where I was working, it was a Mexican furniture store. It's called El Álamo in Houston, and I went there and presented everything I had, who I knew, what I did, what my job was.Y a conseguir unas firmas de amigos y me conocían. Y de la compañía donde yo estaba trabajando y fue una mueblería del mexicano. Se llama El Álamo en en Houston, y ahí fui y presenté todo mi lo que yo llevaba, quien me conocí, que hacía, que era mi trabajo.

And I ordered a bed with all the mattresses and pillows, sheer curtains, and go on, shut your mouth, no. They considered me in a bathroom with a coal stove. And that was the stove inside, inside the stove. Well, once I used it, I went to play games. And I'm going to be there and I'm going to order everything I need with my old lady.Y ordené una cama con todo y todos los colchones y almohadas, cortinas transparentes y anda, cállate la boca, No. A mí me consideraron en un baño con con un carbón. Y esa era la estufa adentro, de adentro del y de. Pues una vez usado, me fui para juegos de. Y yo voy a estar ahí y voy a ordenar todo lo que necesito con mi vieja.

And yes, well, now our young people, ours. I already told you, the fucking owners of the Alamo, a huge outrage, with a bed with mattresses, pillows, and curtains for the windows, and a stove and a heater, an iron stove, and a washing machine. Also made of tin. In this case, they were used for the work of the...Y sí, pues ahora nuestros jóvenes, nuestros. Ya le dije al sean los pinches los dueños del Álamo, una barbaridad muy grande, con una cama con colchones, almohadas y cortinas pa la las ventanas y un estufa y un calentador, una estufa de fierro y una lavadora. También de de hojalata. En este caso se usaban para el trabajo de la.

Anyway, he came and I just ordered, and now I also had a table with chairs and everything, everything, everything I needed in the home, or just like in the days I was on the floor, there in the bathroom and the design. We ate, but well, it was without knowing anyone. But well, I'd been like him for more than five or six months, and I...Como quiera era viene y nomás ordené y y ahora también una mesa con sillas y todo, todo, todo lo que necesitaba en el hogar o así como en los días contados en el suelo, ahí en la del baño y el diseño. Comíamos, pero bueno, era sin conocerlo a nadie. Pero bueno, ya tenía yo como él por más de cinco o seis meses y me.

There are friendships here, there at the Refinery plant. Well, there I met a lot of people, very much the steward of the bosses who managed and the people who, well, I recommended, and I was the one who put everything in order and said, "I live in such and such a part of a cake and on one side of Houston." At that time, they did things for him and we put a porch with wire because a mosquito, huh?Aquí hay amistades, ahí en las en la planta de la Refinadora. Pues ahí conocí mucha gente, muy mucho mayordomo que los jefes de que manejaban y la gente la que bueno recomendación y yo fui el que ordené todo y dije vivo en tal parte de un pastel y en un lado de Houston. ¿En ese tiempo le hacían las cositas y le ponemos un el porche con alambre porque un zancudo eh?

I said, "They're coming. There's my wife, and they leave everything there, and she gives it to him. Well, if they were going to bring him one, a truck loaded with everything, if we count it, and Santa Cruz de la Boca, I found out that I always stayed here. The next day, in the early morning hours, from there to the house, because I didn't have a car, I would grab a city car and take me there, not one who doesn't go for a ride."Dije ya llegan, ahí está mi esposa y le ahí le dejan todo eso ahí se lo entrega. Pues si iban a traerle una, una troca cargada con todo de ella, si cuantificamos y Santa Cruz de la Boca busque que yo me quedé siempre acá en al día siguiente, en la madrugada de allá para la casa, porque no tenía carro, me agarraba un carrito de city, me llevó hasta allá, no quien no de pasear.

So I was leaving and I said, "Now then, I'm going to go like the people, nothing, I'm arriving and still piled up on the porch, I said, let's reproduce grass in the east. Hey, well, those things, why not the doors? And it was me with you who I imagine, but where we did that, we won the two in the morning, making the beds, putting everything together, we went.Entonces ya me iba y ya dije ahora sí, ya voy a ir como la gente, nada, que voy llegando y todavía amontonado en el porche, dije de reproducir grama el este. Oye, pues esas cosas porque no las puertas. Y fui yo con ustedes quienes Yo me imagino, pero donde nosotros hicimos ese nosotros ganamos las dos en la madrugada, poniendo las camas, poniendo todo es andamos.

It's very different.Es muy diferente.

Martha Torrez: He thought he had made a mistake.Creía que se había equivocado.

Jose R. Rodriguez: And that's how it is! And it doesn't die around here, thank God. Then my sisters-in-law didn't like me anymore, they didn't even visit me. And when the first kid, Juan, came. So I told him, let's play at turning religion upside down? Come on, we love you too, I love you, no, I don't love me, and I already sent him so that you, along with the little boy, and I'll tell you how, how we were living and no, well, they came to leave her, it wasn't anymore, it was different now and we've reconciled and we have the skin and here we are.¡Me Y de esa manera ay! Y no muere por acá, gracias a Dios. Entonces ya mis cuñada no, no me querían a mí ni me visitaban. Y cuando vino el primer chamaco, Juan. ¿Entonces le le dije jugamos a dar vuelta la religión? Anda tú también te queremos a ti, te quiero a mí no, y ya lo mandé para que usted, junto con el niño chiquito y ya les a decir ahí está cómo, como estábamos viviendo y no, pues es me la vinieron a dejar, ya no fue, ya fue diferente y ya nos reconciliamos y tenemos la piel y hay para acá.

Thank God it was different.Gracias a Dios fue diferente.

Martha Torrez: Where he says you lived in the countryside, in the countryside, as you remember, the houses in the countryside were more or less.En donde él dice usted que vivían en el campo, en el campo, como recuerda, las viviendas de Del campo estaban más o menos.

Jose R. Rodriguez: There were apartments there, they're a little bit small, you could live, not like here in Los Bucaneros and go to Rafa. But no, no, there you have them, eh, desperate to be a Spaniard, very good people. He spoke good Spanish, he was the one who sent us the guys who needed people. And well, it's so nice around here, well, there are many small towns.En ese estaban los apartamentos, están un poquito, se podía vivir, no como aquí de Los Bucaneros y llegar a Rafa. Pero no, no, ahí te los cabañas, eh de desesperadas por ser un español muy buena gente. Hablaba un buen español era el que nos mandaba los rayados que necesitaban gente. Y bueno, así bonito alrededor, pues todos los hombres hay muchos pueblitos.

I don't even remember what Pueblito is called. They used to send us one over there.Ya ni me acuerdo como se llama Pueblito. Por ahí nos mandaban un.

Martha Torrez: And the first contract, you say, was for the sugar mill? Yes, under contract. So they hired you. How did you find out about that job?¿Y el primer contrato dice usted que trabajaba con la azucarera? Sí, por contrato. O sea que lo contrataron a usted. ¿Cómo fue que que supo usted de ese trabajo?

Title:
Jose R. Rodriguez Oral History Interview Audio
Date Created (ISO Standard):
1991-08-10
Description:
Audio of interview between Jose Rodriguez and Martha Torrez.
Interviewee:
Rodriguez, Jose R.
Interviewer:
Torrez, Martha
Transcriber:
Transcribed with Adobe Sensei. Copy edited by Daniel Olortegui Vargas, 2024.
Subjects:
Hispanic American Spanish (language)
Location:
Rupert, Idaho
Latitude:
42.61951081
Longitude:
-113.6764948
Source:
MG491, Hispanic Oral History Project Interviews, University of Idaho Special Collections and Archives
Source Identifier:
mg491_t20_rodriguezjoser
Type:
Sound
Format:
audio/mp3
Language:
spa

Contact us about this record

Source
Preferred Citation:
"Jose R. Rodriguez Oral History Interview Audio", Hispanic Oral History Project Interviews, University of Idaho Library Digital Collections, https://www.lib.uidaho.edu/digital/hohp_ohd_2025/items/hohp023.html
Rights
Rights:
In copyright, educational use permitted. Educational use includes non-commercial reproduction of text and images in materials for teaching and research purposes. For other contexts beyond fair use, including digital reproduction, please contact the University of Idaho Library Special Collections and Archives Department at libspec@uidaho.edu. The University of Idaho Library is not liable for any violations of the law by users.
Standardized Rights:
http://rightsstatements.org/vocab/InC-EDU/1.0/