Valenzuela, Alfredo
Topics:
The visual topic map is hidden for screen reader users. Please use the "Filter by Topic" dropdown menu or search box to find specific content in the transcript.
Transcript
Patricia McDaniel: This year, in an interview with Mr. Alfredo Valenzuela of Nampa, Idaho. Today's date is January 8, 1991.Este año, en una entrevista con el señor Alfredo Valenzuela de Nampa, Idaho. Hoy la fecha de hoy es el día 8 de enero de 1991.
It's already underway. Okay, let's see. Yesterday you started telling me about your story. And did you come from Texas?Ya está en marcha. Muy bien, vamos a ver. Ayer empezó usted hablarme de su historia. ¿Y que vinieron ustedes o usted vino de Tejas?
Alfredo Valenzuela: Um-hm?Um-hm?
Patricia McDaniel: And let's see if you can remember me. That thing about the trip from Texas to Idaho and the reasons for all this.Y a ver si usted me puede recordar. Eso del del del viaje de Tejas hasta Idaho y las razones por por venir de todo esto.
Alfredo Valenzuela: Well, when I came here. When. When they told me I was coming here, it was good, because I had a brother-in-law who lived here many, many years ago. He had left Texas here, and then he found out he no longer had a job and wanted to come back to Idaho, and I came with him.Bueno, cuando yo vine aquí. Cuando. Cuando me dijeron que que pa acá era estaba bueno, porque yo tenía un cuñado que vivía muchos, muchos años pa atrás. Aquí se había ido Tejas y después allá que se encontró que ya no tenía trabajo y que y que quería venirse de vuelta pa Idaho y yo me vine con él.
And then he says, "Let's go to Idaho." Then he says, "Well, I don't know there," he says, "No," he says, "Well, we'll go together." He says, "We'll do it there," he says, "And we'll work," and he says, "Corporal," "We already know how to work on the ranch, and we work on the ranches, and all that's good, and we're coming." First, we went down, and from there we got hired on a truck with some people, and from there we came. We arrived here in May, in '62, in Martha, Idaho, it was snowing, there was a lot of snow.Y entonces me dice Vámonos pa Idaho. Entonces dice que pues yo no conozco allá dice no dice pues nos vamos juntos. Dice, la hacemos allá, dice y y trabajamos y dice Cabo, Ya sabemos trabajar en el rancho y trabajamos en los ranchos y todo eso está bien y nos venimos. Primero nos fuimos bajando y de ahí nos contratamos en un, en un en una troca con una gente y de ahí nos venimos como el llegamos aquí en mayo, en el 62, el en Martha, Idaho, estaba nevando, estaba bastante nieve.
And it was very cold. On May 15th, it was very cold. And no, I didn't believe it. We were in the field forever, and then? Well, to fight there, we had to fight, right? Well, some were already grabbing a quarter, and others here, and others, and they told me, Mr. Valenzuela, you say you're bringing very little family, you say, but here, this is going to be your 4th.Y mucho frío. El día 15 de de mayo, haciendo mucho frío. Y no, no lo creía. ¿Fuimos eternos en el campo y entonces? ¿Pues para batallar ahí tuvimos batallando no? Este pues ya unos agarraban 1/4 y otros acá y otros y y a mí me dijeron Señor Valenzuela dice usted trae muy poquito familia, dice, pero ya aquí ese va a ser su 4.º.
And they gave me a small room and some bunks, let's see what they say, eh. Two here, two over there, and a wood stove on one side, eh. Well, my wife never knew how to cook on one of those stoves, and so, uh, they threw us in, and from there, well, this. Well, I didn't know how to work very well, walking, eating beets, having breakfast.¿Y me dieron un cuartito chiquito y unos bunk, a ver que le dicen eh. Dos aquí, dos por acá y y un estufa de leña por un lado, eh Pues mi señora nunca sabía cocinar en una en una estufa de esas y pues ahí nos, eh, ahí nos aventaron y de ahí pues este. Pues yo no sabía trabajar muy bien en el andar, en el betabel, desayunando.
Uh, they gave us credit at a grocery store. And then this one, until a good job came along, and then this one. Well, I struggled to start working because I couldn't work or make money on my own, because I was just working, and well, I couldn't. No, no, no, I couldn't, until this one. I went alone and started asking around at the office there at Carmelo, and I said, "I need a better job than this."Eh, que nos dieron crédito en una tienda de comida. Y este hasta que no se viniera el trabajo bien y después este. Pues batallé para comenzar a trabajar porque no podía trabajar ni hacer dinero yo, porque pues nomás yo trabajaba y pues no puede. No, no, no, no podía hasta que este yo fui solo y comencé a a preguntar en en la oficina del de ahí del de la del Carmelo y dije yo necesito un trabajo mejor que esto.
And I told him, "I have more, well, more commitment for many jobs." I said, "I can't, I can't, I can't, not this one, they can't find me a better job." I said, "A rancher here needs a tractor driver," he said. "This time there would be three, a double, and two." And he said, "Okay," he said, "I'll talk to him." And he went, he called and talked to him at night.Y le dije yo tengo más, pues más empeño para muchos trabajos. Le digo no puedo, no puedo, no puedo, este no, no me pueden buscar un trabajo mejor. Digo, un ranchero aquí necesita un tractorista dijo. Esta vez habría tres, doble y dos. Y dijo Bueno, dijo Yo hablo con él. Y fue, telefoneo y hablo con él a la noche.
And he says, "And I'll let you know in the morning." Then he let me know. And then he gave me a house, and my family and I went to that house. And we worked for a month, and I finished the job very quickly. And then he said, "Well, son, you're done," said the very good tractor driver and everything. "I mean, but I don't have enough iron," he said. "Because you work in an old fort, and you dug very quickly."Y dice. Y yo te aviso en la mañana. Entonces me avisó. Y entonces me dio un una casa y nos fuimos yo y mi familia pa esa casa. Y trabajamos por un mes y acabé el trabajo muy pronto. Y entonces dijo Bueno hijo, ya acabaste dijo el muy buen tractorista y todo, digo, pero no tengo bastante fierro dijo Porque tú trabajas en un recio viejo y cavaste muy pronto.
And I had to go back to the fields. Then another job opened up, the beet harvest started, back in Weiser, and all the men went. And I left my family in Martha. And then we found ourselves over there, and I worked, and well, I couldn't make much money because I didn't know much about beet farming or anything like that.Y tuve que irme para el campo atrás. Entonces se abrió otro trabajo, se comenzó el trabajo del betabel, de vuelta en Weiser y nos fuimos todos los hombres pa. Y dejé mi familia en Martha. Y entonces nos vimos pa allá y anduve trabajando y pues yo no, no podía hacer mucho dinero porque yo no sabía mucho trabajar de de betabelero y ni nada de eso.
And anyway, when we were done with this, they said, let's go back and bring the family here, to Weiser. And I went, and everyone who came with me had already left. My brother came to Nampa and he was cured. Everyone left, and my wife was alone there at the lake, where there was no one else. Only one other family from San Antonio was there.Y como quiera cuando ya acabamos este dijeron vámonos pa de vuelta de ir a traer la familia pa acá, pa Weiser. Y fui y ya se habían ido todos los que vinieron conmigo. Mi hermano se vino pa Nampa pa ya se curó, todos se fueron y mi esposa sola ahí en el lago, que no había nadie nomás otra familia de San Antonio estaba ahí.
Except the man had already bought one, and... And then they saw that I was very sad, and I said, "Well, how are we going to do from here?" And they left me alone, I said, "Now what are you going to do?" I said, "I don't have a car or anything." Then Mr. F. came and said, "His name is Lalo, I don't remember his last name." He said, "Why?"Nomás que el señor ya había comprado una y. ¿Y entonces pues vieron que yo estaba muy triste y le dije pues ahora cómo le vamos a hacer de aquí? ¿Y ya me dejaron solo le dije y ahora con qué nos van? No tengo carro ni nada. Entonces vino y me dijo el señor F. ¿Y me dijo se llama Lalo, él no me acuerdo de qué se apellida, dijo por qué?
What's wrong with you? And then I said, "Well, everyone left. And now how am I going to do it? I don't have much money." Then I said, "Look," and my wife was expecting a baby. There was this one. Waiting, and now, it was almost there, and... Then she said, "Well, look," she said, "I have one." You're going on the wagon with your child.¿Qué te pasa? Y entonces le dije Pues, pues se fueron todos. ¿Y ahora cómo lo voy a hacer? Yo no tengo mucho dinero. Entonces dije Mira, y mi señora estaba esperando un bebito, Estaba este. Esperando y ya, ya faltaba poco y no, y. Entonces dijo Bueno, dijo mira, dijo yo tengo una. Te vas en la wagen en tu hijo
And he said, "I'll take the truck," he said, "the pickup truck," he said, "with another one because he had a lot of kids." He said, "And we'll go together." So he gave me a ride to Weiser. I sent some of our things by train, and off we went. And then we got there and didn't find a house, and from there he rented a little ranch, a little ranch. And he gave me a quarter because I didn't have money to rent.Y dijo Yo me llevo la troca la pickup dijo con otra porque tenía muchos muchachitos. Me dijo Y nos vamos juntos, Pues me dio ride hasta Weiser, una parte mandé por el tren este unas cosas que teníamos y nos fuimos. Y después llegamos allá y no hayamos casa y de ahi rento un ranchito, un ranchito. Y me dio 1/4 porque yo no tenía dinero para rentar.
I mean, look, he said, there's a little room. He said it's for you and your family. And I added another one, and he'd have me, they'd have the others, and I'd have just one, and from there, well, that's where we'd be. If not, then we'd have to fight again. And there were eight of them. So, to take care of, to cut.Digo, mira dijo, hay un cuartito. Pa ti dijo y tu familia. Y yo le agregue otro y mine él, ellos los otros y yo nomás uno y de ahí pues ahí nos quedábamos. Si no, pues a batallar otra vez. Y había ocho mías. Pues a cuidar, cortar.
Onion, tapping, onions. And no, I didn't know how to do that job either. I'd never seen it before, and I even cut my finger. I cut my finger, and well, I wasn't completely scared. I said, well, no, I made 200 sacks that day, so for six cents or six cents a sack, I think I made about eight or nine dollars, I think.Cebolla, tapping, onions. Y no, no sabía tampoco hacer ese trabajo. Nunca lo había visto visto yo y y me me me cortó hasta un dedo. Me corté un dedo y pues no andaba toda asustado. Yo dije pues no, hice 200 costales ese día, pues ya seis centavos o seis centavos el costal, yo creo hice como unos ocho o 9 $, yo creo.
And so, here I am, I'm going to make my own food. I said, well, I walked another day, yes, to Weiser, to the town, and it was eight miles, and no, well, they hired me there. I'm going to the Implement Office, and they gave me a job unloading trucks. At that time, I thought it was 200, almost 200 books. I mean, I was young, and no, well, um.Y pues aquí mi pa la comida voy a hacer. Yo dije bueno, me fui andando otro día a mí sí, pa Weiser, para el pueblito y y había ocho millas y no, pues ahí me ocuparon, voy a pa la Implement Office y me dieron trabajo descargando trocas. Yo pensaba en ese tiempo a 200, casi 200 libros. O sea, yo estaba joven y no, pues este.
I got that job, and when I got off work, I walked eight miles there, and again in the morning, eight miles back, to work, walking until I got tired and told Van to put it in. I said, look, I said, you know, I walk eight miles there and eight miles back every day.Agarré ese trabajo y cuando ya salí del trabajo me fui andando ocho millas pa allá y otra vez en la mañana, ocho millas para atrás, para el trabajo, andando y hasta que ya me cansé y le dije a Van a poner. Le dije mira, le dije sabes que yo estoy andando ocho millas pa allá y ocho millas pa acá todos los días.
I need you to lend me money to rent an apartment, I told him why. And then the Japanese guy got scared and said to me. And he said, "So many miles?" He said, "You're walking here and there." He said, "Why didn't you tell me you're a good worker?" And he said, "And you deserve it." He said, "I'm going to lend you $150." And you take your apartment, son, and you buy a lot of food, son, and you come because you're rich."Yo necesito que me prestes dinero pa pa rentar 111 apartamento, le dije porque. Y entonces se asustó el japonés y me dice. ¿Y me dijo Tantas millas atina, andas pa allá y pa acá dice Por qué no me habías dicho que eres buen trabajador. Y tu lo mereces este. Te voy a prestar 150 $ dijo. Y agarras tu apartamento hijo, y compras bastante comida, hijo, y te vienes porque eres rico.
So I grabbed my apartment and went and brought my family that same day, that same afternoon, and I was closer to work. I was about three blocks from work, and from there I worked until the snow started again. It was back to fighting. I'd never seen so much snow like that. The snow was up to my knees, the snow.Entonces ya agarré mi departamento y fui y traje con mi familia esa misma día, esa misma tarde y ya estaba más cerquita del trabajo. Estaba como tres bloques del trabajo y desde ahí trabajé hasta que se vino la nieve de vuelta. Otra vez a batallar. Nunca había visto tanta nieve como esa que estaba. La nieve me llegaba hasta la rodilla, la nieve.
And no, well, no, there wasn't, there wasn't any more. And my rent was coming up, and I didn't have money to pay the rent. I didn't have money to pay the gas, I didn't have money to pay anything. And I went. And I went to Allende and they helped me. And they didn't want to help me there in court, there was a man who had two flags there.Y no, pues no, no había, no había más. Y ya se me llegaba la renta y no tenía dinero para pagar la renta. No tenía dinero para pagar el gas, no tenía dinero pa pagar nada. Y fui yo. Y fui al Allende y ayudan y. Y no me quisieron ayudar ahí en la corte, ahí está un hombre que tenía dos banderas ahí.
I think he was the oldest there, from. And I said, well, I'm sorry, because I grabbed his hat, I didn't grab the hat, I made him play with the cap and I was there playing with him. I said, well, sir, I said, I want you to see if you can help me. And he gave me some. I told him, I'm from Texas, he said, "So what do you need?"Yo creo que era el mayor de ahí, de. Y le dije pues siento mucho, pues le agarré el sombrero, no agarré el sombrero, lo hice jugar le en la cachucha y le estaba ahí por jugando ahí le dije pues señor, le dije quiero que me a ver si me ayudan. Y me dieron de él. ¿Le dije soy de Texas, me dijo Y qué necesitas?
I told him, "Well, I need help." I told him the plain truth. "I have kids. They need warmth, they need something." "Because I need money to pay my bills and all that." Then he said, "Well, you know I didn't bring you from Texas." He said, "I can't help you." So.Le dije pues necesito ayuda. La mera verdad le dije Tengo muchachitos, necesitan calor, necesitan que. Por que necesito dinero para pagar mis billes y todo eso. Entonces dijo Pues sabes que yo no te traje de Tejas. Me dijo Yo, yo no puedo ayudarte. Entonces.
Patricia McDaniel: And this gentleman was the boss or.Y este señor fue el jefe o.
Alfredo Valenzuela: Weiser major said, "Not me. I don't help anyone." He said, "Look," he said, "if you have a television, sell it. If you have a car, sell it. You have the most elegant things, jewelry or whatever you have. Sell it," he said, "so you can buy whatever you want." And if you want, he said, "If you have enough." He said, "Sell it so I can kick you." He didn't say, "Because we don't take anyone here."El major de Weiser, dijo Yo no. Yo no ayudo a nadie. Él dijo Mira, dijo, si tienes un televisor, véndelo. Si tienes carro, véndelo. Tienes las cosas más elegantes, joyas o lo que tengas. Véndelo dijo pa que compra lo que quieras y si quieres dijo Si tienes bastante. Dijo vendelo para que te patee. No dijo porque nosotros aquí no llevamos a nadie.
So, I left, very, very sad. I wasn't on the second floor, and then it looked like it was happening like this. And a door started to open, and it narrowed to the sides. It started to do this with the wind. I think, I don't know if it was something like that, but it started to do this, and I saw a lot of baskets of food.Entonces pues ya me fui yo muy muy triste. No estaba second floor y entonces que se ve como igual pasando así. Y se comenzó a abrir una puerta y se hacía fina pa los lados. Así se comenzó a hacer así con el viento. Yo creo, yo no sé si sería algo así, pero se comenzó a hacer así y vi de muchas canastas de comida.
So I looked out and there was a woman there, and I said, "Hey, tell me what those food baskets you have there are for?" And well, for the people who come from Texas and don't have anything to eat, I told her. Then I told her, "I just arrived at the, at the, at the very, well, I'm coming from the, I'm coming in need." I said, "Well, I need you to help me in this way, you know, I have so much family," I told her, "my wife and I."¿Entonces me asomé y estaba una mujer ahí y le dije oye, dime para qué son esos canastos que tienes ahí de comida? Y pues para la gente que viene de Tejas y no tiene que comer, le dije. Entonces le dije yo vengo en la apenas llegué a la, a la, a la mera, pues vengo del de vengo necesitado, le dije pues necesito que tú me ayudes de esa manera sabes que yo tengo tanto familia le dije mi esposa y yo.
So I told him, "Look, I'm going to send you here." And did he say where he lives? I already told him where I don't even remember, but there were about four blocks away from there, from the landslide back then.Entonces le dije Dijo mira, dijo aquí te voy a mandar. ¿Y aquí dijo donde vive? Ya le dije donde ya ni me acuerdo, pero ahí y cerquita había como unos cuatro bloques de ahí, del corte de entonces.
This pa. When I arrived, because I couldn't walk straight towards the house, except there was a lot of snow and I was walking on a block or half a block and I had to stop in a place where it wouldn't get too cold because it was almost like 10 or 15 degrees below zero and it was getting really cold and I couldn't take shelter from how cold it was and from there for a while and again I would stop and for a while and so on.Este pa. Cuando llegué yo, porque no podía andar recio pa la casa, solo que había mucha nieve y andaba en un bloque o medio bloque y tenía que que pararme en una parte donde no entrara mucho frío porque estaba casi como diez o 15 bellow cero y estaba haciendo mucho frío y no podía refugiar de lo frío que estaba y de ahí otro ratito y otra vez me paraba y otro ratito y así.
And until I got home, he got to the food before me. There were already like seven baskets of food. Then another day, some Mormons came.Y hasta que llegué a mi casa y entonces este llegó a la comida primero que yo. Ya estaban como siete canastos de comida. Entonces otro día vienen unos mormones.
And they tell me.Y me dicen.
Patricia McDaniel: And the baskets came from.Y las canastas vinieron de.
Alfredo Valenzuela: No, they didn't come from that office, from that office. Then some Mormons came to talk to me about the Bible. But back then, when I was a kid, I already knew a little about the Bible. I was Pentecostal back in the day. So I started to tell them something about the Bible. They say, "Do you know a little about the Bible?" I grew a little, and I told them, "I'm already very far from the Bible." I said, "But yeah, I won't forget it."No, no vinieron de esa oficina, de esa oficina. Entonces vinieron unos mormones a hablarme de la Biblia. Pero como yo en aquellos tiempos, cuando yo estaba chamaco, yo ya conocía poquito la Biblia. Yo era Pentecostés en el tiempo pa atrás. Entonces les comencé a contestar algo de la Biblia. ¿Dice dice tú conoces un poco a la Biblia? Le crecí un poco y le dije ya estoy muy salido de la Biblia, le dije pero ta, no se me olvida.
So I said to them, "How would you like to go to our church? We'll help you with whatever you need." So I had to become a Mormon, and I became a Mormon. So they gave me, they gave me a lot of food, they filled my cooler with nothing but meat, and a lot of cans in my, in my, in all the nail I had there, everything there, nothing but cans of food, all kinds, and they paid for my gas, they paid my rent, they gave me a car so I could go to work, and everything. The first car in my entire life, which I'll never forget, but I've never had a car, and that first car they gave me, and I took good care of it, and well...¿Entonces les dijo Cómo te gustaría ir a la iglesia de nosotros? Nosotros te ayudamos lo que tú necesites. Entonces tuve que hacerme un mormón y me hice mormón. Entonces me daban, me dieron bastante comida, me llenaron hielera de pura carne y muy bonche de botes en mi, en mi, en todo el clavo que tenía ahí todo ahí, puros botes de comida, de todo clase y pagaron el gas, me pagaron la renta, me dieron un carro pa que fuera a trabajar y todo el primer carro en toda mi vida que nunca se me olvida, pero nunca he tenido carro y ese primer carro que me dieron y lo cuidé bastante y no pues.
And then they gave me, they gave me school training because I was talking to them about it so I could get a trade. Well, but like I told you, I was two weeks away from getting the diploma, which meant tractors to start working in the county. It was easier for me to go get a ranch, and I went to Green View.Y después me dieron, me dieron escuela un training porque le estaba platicando yo pa pa poder agarrar un oficio. Bueno, pero como le dije ya me faltaban dos semanas para agarrar el diploma para el cual tractores para comenzar a trabajar por por el condado mejor a se me hizo fácil de ir a agarrar un rancho y me fui pa Green View.
And I was there.Y ya yo estuve.
Patricia McDaniel: Here in the.Aquí en el.
Alfredo Valenzuela: North.Norte.
Patricia McDaniel: It is a town.Es un pueblo.
Alfredo Valenzuela: That.Que.
It's here next to Monte, and so I came here and stayed there for quite a while, almost a year there in that area, and from there I worked, and of course I struggled a bit. First, they gave me a job on a ranch, because I didn't know the Basques, I didn't know any Basques, so they started the funny thing: he did it in the army, they're not Hungarians because I thought they were Hungarians, right?Está acá al lado de Monte y entonces este me vine para acá y ahí duré bastante y duré casi un año allí en ese área y de ahí anduve trabajando y pues claro que batallé un poco. ¿Primero me me dieron un trabajo en un rancho de pues yo no conocía los vascos, yo no conocía vascos, entonces comenzaron la lo curioso el hizo en el ejército, no son húngaros porque yo pensaba que eran húngaros, no?
And then he said. He said No, he said We have. One of them answered me in Spanish. He said We have of of Spain of of on one side of Spain. I said Well, which part of us do we have less of? Let's be Spanish, he said. But we are Basques and he said he had never heard of that. He said I know the Spanish, I said, but the Basques. I told him No, I hadn't heard of the word.Y entonces dijo. Dijo No, dijo Nosotros hemos. Uno de ellos me me contestó en español. Dijo Nosotros hemos de de de España de de de un lado de España. ¿Dije Pues de qué parte de nosotros tenemos menos? Seamos españoles, dijo. Pero semos vascos y que nunca había oído eso dijo Conozco los españoles, dije, pero los vascos le dije No, no lo había oído de la palabra.
So there we were really and then we were.Entonces ahí estuvimos en verdad y entonces estuvimos.
Patricia McDaniel: The family too.La familia también.
Alfredo Valenzuela: Yes, the family is there with me and we are in a little ranch like this and well, there, there we were for a while, I was working for Sinpla, for example here in De he has the ranch there and then this one day I think the Basque came angry and started scolding me and everything and he told me that I should talk to him or what do you think, you know that then I already left the traitor.Sí, ahí está la familia conmigo y estamos en un ranchito así y pues ahí, ahí estuvimos un tiempo, estaba trabajando por el Sinpla, por ejemplo aquí en De ese tiene el rancho allá y entonces este pues el un día yo creo que llegó enojado el el vasco y me comenzó a regañar y y todo y me dijo que me que me a mí hablarle o que piensa, sabe que entonces ya dejé el traidor.
There I went home.Ahí me fui para mi casa.
And well, I didn't drink or anything. Yes, I did drink, but I hardly ever drank at work. And no, no, nobody knew I drank, and no, well, I went home and I walked away, and no, well, and I said, well, I'm going to have to get another job, and I think this guy doesn't like the way I work anymore, but it wasn't that. It's just that his wife, I think, had problems with her or something.Y pues yo no tomaba ni nada. Sí tomaba, pero no tomaba en mi trabajo casi nada. Y no, no, nadie sabía que yo tomaba y no, pues ya me fui pa mi casa y y este me fui andando y no pues y dije pues voy a tener que agarrar otro rancho y ya creo ya este hombre ya no le gusta como trabajo, pero no era eso, es que la señora de él yo creo tuvo problemas con la señora o algo con la señora.
Patricia McDaniel: Yeah.Sí.
Alfredo Valenzuela: Yes, and that happens to me all the time, and then you have to pay for it, right? Uh, no, well, I went to another ranch. That one was big back then. So I went to this green. What's that little town called? Green. This is it. I don't remember. What's it called? The Green View. And Bruno continues. I went to Bruno. Further, further on.¿Sí, y así me pasa todo el tiempo y ahí pues uno la tiene que pagar, no? Eh, no, pues me fui para otro rancho. Entonces ese era grande. Yo entonces me fui para este green. ¿Como se llama ese pueblito? Green. Este es. No me acuerdo. ¿Cómo se llama? The Green View. Y sigue Bruno. Me fui pa Bruno. Más, más adelantito.
So from there I got another job, another ranch. I stayed there a little longer until the American who was there. Well, he didn't; he had a wife, but he saw Curcio and he started wandering around and spending all the money. Then he started giving me money that wasn't worth anything, and they changed it anyway.Entonces de ahí agarré otro trabajo, otro rancho. Ahí sí me quedé un poco más hasta que ya el americano que estaba ahí. Pues él no, él tenía una esposa, pero ya vio de Curcio y él comenzó a pasearse y gastar todo el dinero y después me estaba dando dinero que no servía y pues como quiera me lo cambiaban.
Not because they knew me, right? But the money he had wasn't any good anymore. So I came to see him, I came here, to Pa Nampa, from there, huh? I had a sister, well, the sister who left me there, from here she had come to a 5th-century ranch. She lived here. And she gave me shelter for a few days, and then I got a job as a truck driver, hauling beets.¿No porque me conocían, verdad? Pero el dinero que él tenía ya no estaba sirviendo. ¿Entonces yo me vine a ver, me vine para acá, para el Pa Nampa pa de ahí, eh? Yo tenía una hermana, bueno, la hermana que me dejó de ahí, de aquí se había venido a un rancho 5.º del siglo. Aquí vivía. Y aquí me dio posada por unos días y ahí que agarré un trabajo de Truck Driver, de acarrear betabel.
And then. Uh? I started hauling beets, and then I got a little ranch over there for Apple Houston, and he lives there. We lived there quite a bit, until all the work there was over, the beet season and all that. And from there, my husband got a job, uh, back when they slaughtered chickens here in Nampa, and so she would cut, cut up chickens and cut them into pieces, which was a saw, and those that they sell for the marquise, uh?Y entonces. ¿Eh? Comencé a acarrear betabel y entonces este Agarré un ranchito para allá pa Apple Houston y allá vive. Allá sí vivían nosotros bastante, hasta que ya se acabó todo el trabajo de del, la temporada de betabel y todo eso. ¿Y de ahí pues mi esposo agarró trabajo, eh, en el tiempo donde mataban gallinas aquí en Nampa, y entonces ella cortaba, cortaba gallinas y las hacía pedazos, que era un serrucho y esas que las venden en para la marquesa, eh?
And I also work as a cleaner there at night and we stayed there for a little while and that's where this came from.Y yo también trabajo de de limpieza ahí de noche y ahí duramos un poquito tiempo y de ahí este.
We started. Let's see if I remember. Let's see, this one over there told me. My husband said, "You know, one of these days you're going to fall asleep in the car and crash," he said, "Let's go to Nampa." So we grabbed a car here in Nampa and then. We came over here and that's when we finally got here.Comenzamos a. A ver si me acuerdo. A ver, este de ahí nos me dijo Mi esposo dijo Sabes que un día de estos te vas a quedar dormido en el carro y este y vas al choque, dijo Mejor vámonos para Nampa. Entonces ya agarramos un carro aquí en Nampa y entonces este. Nos venimos para acá y ahí fue cuando ya cuando ya este.
We had a, uh, we were more comfortable wherever we went or wherever they wanted, they treated us well and the Americans here always treated us well and especially me, let's say, they never treated us badly. They never treated me badly at work or wherever I worked, on the ranches, in the beetroot, here we worked in many places, in the beetroot, in the, in the, in the, because later they started to teach us, in that hand.Tuvimos un eh, estuvimos más a gusto por donde quiera que andaban o donde quieran, nos trataron bien y los americanos aquí todo el tiempo nos trataban bien y especial a mí digamos, nunca nos trataron mal. A mí nunca me trataron mal en los trabajos o dondequiera que yo trabajaba, en los ranchos, en el betabel, aquí anduvimos trabajando en muchas partes, en en betabel, en el en el en el sigue, porque después ya nos comenzaron a enseñar, en el de esa mano.
My wife and I, along with my entire family, were hanging out in the beetroot, and I have a picture of it somewhere, and I don't know where it is right now, but I have pictures of us hanging out, my wife and I hanging out in the beetroot, in the trees, in the cleaning, and...Yo en mi esposa con toda mi familia, andábamos en el betabel que yo tengo retrato por ahí y no sé ahorita dónde lo están, pero tengo retratos donde andamos, andamos yo y mi esposa en el betabel, en los árboles, en la limpia y.
Patricia McDaniel: And we can see them later and.Y podemos ver las más tarde y.
Alfredo Valenzuela: I think that saying no, no, we're going to get them now, and we were working on the ranches there. And cheap. But we were there and struggling through all this and until later my wife said, no, she said, it's better to get a job in the town, she said because here she said we're never going to do anything, she said And if one day she said what to do, she said, you're not going to do anything, you're never going to take over any of anyone's farms.Yo creo que así decir no, no que vamos ahora pues las las conseguir este y estuvimos a a tuve trabajando por por los ranchos ahí en el. Y barato. Pero ahí anduvimos y batallando todo esto y hasta que ya después ya mi esposa dijo no dijo este es mejor agarrar trabajo en el pueblo, dijo porque en aquí dijo nunca vamos a hacer nada, dijo Y y si un día dijo que hacer más viejo, dijo No vas a hacer nunca vas a agarrar ninguna finca de ninguno.
And he said, "With the experience you have," he said, "Well, you can get a job, huh?" Well, I speak English, but the only thing I don't know how to do is read. I don't know how to read, not even in Spanish. And I've never had any experience, not even in English, but I speak English and I speak Spanish and I speak a little bit of Indian, a little bit of Spanish, well, but everything.¿Y dijo Con la experiencia que tú tienes, dijo Pues tú puedes agarrar trabajo, eh? Pues yo hablo en inglés, pero lo único que no sé es leer. No sé leer ni en español tampoco. Y nunca tuve No, ni en inglés, pero hablo inglés y hablo español y hablo poquito en indio, en el poquito español este bueno, pero de todo.
Patricia McDaniel: Also him.También el.
Alfredo Valenzuela: And the other side said it, right? A Basque guy there sometimes, and I talk to him. And how? Why does he talk like that? Isn't it like that, he talks to me about himself, that's how I talk, and he also said, well, what, right? And then this one is like that, and that's it. And then until I came here and I didn't have a car, and then I didn't have one anymore, because the car they had given me broke down, and then I couldn't drive this one anymore.¿Y lo decía el otro lado, verdad? Un vasco ahí en veces y y hablo con él. ¿Y cómo? ¿Por qué habla así? ¿No es así, me habla de él, Así hablo yo y él también decía pues qué pues no? Y entonces este así es y ya. Y entonces hasta que ya me vine yo para acá y no tenía y después ya no tenía carro, porque se me quebró el carro que me habían dado y después ya no podía agarrar este.
A job that could earn me money to buy another car. Then this one. We went to Texas to see my mom. When I came back, they stole everything I had, everything. I didn't know who robbed me. People came in, and I had all the new clothes. My kids' clothes were the same, so they could go to school. And someone came in and stole all my clothes, everything I had.Un trabajo que podía ganar dinero para comprar otro carro. Entonces este. Nos fuimos para Texas a ver a mi mamá. Cuando vine para atrás me robaron todo lo que tenía, todo. No supe quién me robó. Entró la gente y tenía toda la ropa nueva. Así de los muchachos míos para que fueran a la escuela. Y alguien entró y me robó toda la ropa, todas las cosas que tenía.
And they left me an old television that I had and a normal cooler. They took everything, they took everything. They left me with nothing and I had to talk. When I came from Texas, I had to ask someone to help me, but they only helped me with the rent for a month and well, this one rented me a house and they paid the first rent and God grant me work that I didn't struggle much to find work and I got a job eh, with a rancher and he didn't work me very hard and very soon I wanted the job very soon and they even took blood from my nose because they wanted a lot of work and and they lift the very large stones and eh, fillY me dejaron un televisión viejo que tenía y una hielera normal. Todo se llevaron, todo se llevaron. Me dejaron sin nada y tuve que hablar. Cuando vine de Texas, tuve que decirle al al que me ayudara, pero me ayudaron nomás con la renta por un mes y no pues este me renta una una casa y ellos pagaron la primera renta y Dios puede llevar de trabajo que yo no batallamos mucho para agarrar trabajo y agarré trabajo eh, con un ranchero y no me trabajó muy recio y muy pronto quería muy pronto el trabajo y hasta me sacaron sangre de la nariz porque querían mucho trabajo y y levantan las piedras muy grandotas y eh, llenar
I took the truck alone and I ranted and said no. I told him I never back out, but this time he did keep me and thought I was a traitor or something. I said no, because I struggled quite a bit, didn't I? To get back on my feet again. So I bought clothes for my sons, for my daughters, and... I started paying my rent, and from then on, I don't know.la troca yo solo y rajé y dije no, le dije yo nunca me rajo, pero esta vez sí me guarda y me cree que yo soy traidor o algo. ¿Digo no, pues batallé bastante, no? Para levantarme otra vez. Entonces le compré ropa a mis hijos, a mis hijas y. Comencé a pagar mi renta y de ahí yo no sé.
I had been sent an unofficial report a long time ago.Hace mucho que me habían mandado un del informe no oficial.
And many told me that it was because they treated Mexican people very badly there and that's why I was afraid, and so one day I told my wife, you know, when I arrived, what a job they could give me. So I went and applied for a job there, and then they didn't give me a job, well, they didn't give me a regular job, let's say, a standby job.Y muchos me decían que eran porque ahí trataban a la gente mexicana muy mal y por eso tenía miedo y pues un día le dije a mi señora sabes que yo llegara y guapi trabajo que me pueden hacer. Entonces ya fui y hice una aplicación para la ahí para para el trabajo y luego no me dieron trabajo pues no me dieron trabajo de regla digamos, Stady job
And no, well, I'd already worked for three months, and they gave me layoff. About two weeks later, they called me again, and I went back to work. And I was living, and they gave me the... And again, and so on ...Y no, pues ya trabajé tres meses, me dieron layoff. Como a las dos semanas me volvieron a hablar otra vez y volví a trabajar. Y yo vivía y me dieron la. Y otra vez y asina y y hasta que agarré el trabajo de regla y ahí en Bear Side trabajé diez años y medio. Este. Y de ahí de cuando ya se cerró.
I even sold it. Let me see if I can remember. In 1978, I think seven of them, but it closed down there, but from then on, it was sort of me. I was there until the seventh one, no one knew what to do because they had to take out all the machinery that was in there, and I was a security guard. I even had to be there, watching over the entire business so that no one or anything went to waste during the war.Inclusive vendí. A ver si me puedo acordar. 1978 yo creo seven de ellos, pero se cerró ahí, pero de ahí se fue como que era yo. Estuve ahí hasta el seven de nadie porque tuvieron que sacar todas las machinery que estaban ahí adentro y yo esto yo la hice de security guard, tuve que estar ahí hasta cuidando todo el negocio ahí para que no fuera en la guerra nadie nada.
Until they got rid of everything. And then this. I got a job as a security guard in Boise, in Boise.Hasta que no sacaron todo. Y ahí entonces este. Agarré trabajo de Security guard en Boise, en Boise.
Him. In him. In a bank. Where's the money from, right? The verse. So I was there for three and a half years, so I removed this one back because later when it came more here, well, I almost got sick and became a little blind and couldn't see very well. And then.El. En el. En un banco. ¿De donde está el dinero, verdad? El versículo. Entonces ahí duré tres años y medio, entonces este para atrás lo quité porque después cuando entró más pa acá, pues casi me enfermé y quedé poquito blind y no podía ver muy bien. Y entonces.
They gave me glasses, and one day I was playing ball there in the park, I pulled it here, in both, the street, in the east park. I forgot my glasses and they made me a featured player. And so when I told the girl, Alejandro, your mom, who was calling me, that I was bringing my glasses, I forgot them while reading.Me me pusieron anteojos y y un día que andar jugando pelota ahí en la por la jale en en aquí, en ambas, la calle, en el parque este. Se me olvidaron los anteojos y me pusieron de featuring. Y entonces cuando le dije a la chamaca mi Alejandro telefoneando, tu mamá que me traía los anteojos, se me olvidaron leyendo.
They're going for a ball here because look, with one eye I couldn't see very well. And then this pa When they came with the glasses I started to see well. Street I don't know what happens, my vision was fixed and then from there they made me again. I went, we went to another one next week that, we went to a game and there was a guy there who was looking for this a feature.Van a un pelotazo aquí porque mira, así con un ojo no podía ver muy bien. Y entonces este pa Cuando vienen con los anteojos llegué a miraba bien. Street don't know what happens nomás se compuso de mi vista y ya entonces de ahí me hicieron otra vez. Fui, fuimos a otro next week that, fuimos a un game y de ahí estaba un muchacho que que este que andaba buscando este un feature.
So that guy came up to me and said, "You know what he said? I like him so you can take care of us." And I said, "Hey, he and I are too old for me to play on the game." And you guys? I said, "I'm already, I'm 40, and what, I'm 42, 42 years old." 42, 40, and...¿Entonces ese ese muchacho me vino a mí y entonces me dijo sabes qué dijo? Me gusta para que te te fijes por nosotros. Y dije Oye, el y yo estoy muy viejo para que yo pinche en el game. ¿Y ustedes? Yo le dije tengo ya, ya tengo 40 y qué tengo 42, 42 años. 42, 40 y.
He was 46, I think. He said, "It doesn't matter to him." I say we're that age. I like it.46 años tenía, yo creo. Dijo No le hace. Digo que tengamos esa edad algo. A mí me gusta.
Patricia McDaniel: Being a pitcher on a professional, professional team.Ser un pitcher en un equipo profesional, profesional.
Alfredo Valenzuela: Up there, up there, which is here in the Dragon, in this one.Hasta arriba, allá arriba que está en aquí en el Dragon, en este.
And I have more portraits. I have more portraits here. They took them from me. I had them here. I have. I have many portraits of where I am with the trophies and all that. When I turned 50, when I turned 50, and I have many trophies, by this time I had already won many trophies. In the. In the game that the others won in Baseball, which I still play Baseball, I don't have right now to complete, not in.Y tengo más retratos. Tengo más retratos aquí. Me lo quitaron de aquí. Aquí los tenía. Tengo. Tengo muchos retratos de donde estoy con las trofeos y todo eso. Cuando completé 50 años, cuando completé 50 años y tengo muchos trofeos que para este tiempo ya tenía muchos trofeos ganados. En el. En el en el game de los que ganaron los otros en Beisball que todavía juego Beisball no tengo ahorita para completar, no en.
And I'm still playing ball. I won last year.Y voy a y todavía juego pelota. El año pasado gané.
Patricia McDaniel: Playing.Jugando.
Alfredo Valenzuela: 11. Last year I won the baseball Championship.11. El año pasado gané el Championship del del béisbol.
Patricia McDaniel: So. This is fun, but it's not professional.Así. Esta es la diversión, pero es no es profesional.
Alfredo Valenzuela: No, no, it's not just a book that we play here, a slot machine, as the spines call it, as the maps say.No, no, no es nomás es un libro que que jugamos nosotros aquí de de slot como le dicen ese los lomos, como dicen los mapas.
Patricia McDaniel: Ignore that. But it's like.Pasa de eso. Pero es como.
Alfredo Valenzuela: It's already space baseball, because already, eh. And then this one.Ya es béisbol space, porque ya eh. Y entonces este.
Almost all of my kids played baseball. But this one. And I worked for croquet for 13 years. I don't know much about what I left out. I left because I had problems there, but anyway, we've struggled quite a bit here, so to speak. And look, that little house over there, that old one on the other side, before I came to Bear Side, I immediately bought it, it cost me 3,000.Casi todos los hijos míos hicieron beisbol. Pero este. Y trabajé por el croquet por 13 años. No sé mucho que me salí. Yo me salí porque tuve problemas ahí, pero como quiera hemos batallado bastante aquí digamos, y pues mire como esa casita que está, esa que está vieja, que está al otro lado, antes de que yo entrara a Bear Side seguido a la compré, me costó 3000.
$300 that little house was down because a Mormon who lived in that house over there had bought it. So I had to pay $300 every month. I only had $100 left to pay for it. And then they gave me a layoff, but I was missing a check and the day came, and the day of payment came and they didn't want to wait until the next day or the next day.300 $ esa casita este down por la casita se la había comprado un mormón que vivía en esa casa que está ahí. Entonces tenía que dar 300 cada mes. Ya no mas me faltaban 100 dólares para para pagarla. Y entonces este me dieron un layoff, pero me faltaba un cheque y me y el y el día Se me llegó el día de el pago y no se quiso esperar para el next day o para el siguiente día.
And then they took my house away for the following reason:Y entonces me quitaron la casa por lo siguiente
Patricia McDaniel: The bank, the bank.Ya el banco, el banco.
Alfredo Valenzuela: When, when that house, when he already said that he had lost that house for just one day because he didn't want to wait. So this house here was on Red, so I couldn't go grab it. It's there. So I couldn't find a way to get in touch with the owner. He and the owner lived in Boise until he himself gave me the number, the phone number and...Cuando, cuando esa casa, cuando ya él ya dijo que que había perdido esa casa por un día nomás porque no se quiso esperar. Entonces esta casa que está aquí estaba por Red, entonces no pude ir a agarrar. Si está. Entonces no hallaba cómo agarrar contacto con el dueño. El y el dueño vivía en Boise hasta que él mismo me dio la la el número, el teléfono y.
And then the phone company came in and said, "So he said, I'll come in and then I'll go get the rent." So I came in here and... And this one. And he said, "You just take care of cleaning it." This grass is really big all over the place, and you can't see the face, and well, I came in and the company gives it to him over here, and the company was labeled.Y entonces ya telefonía y dijo. Así dijo entro y después yo voy por la renta. Entonces yo entré aquí y. Y este. Y dijo Tú no más te encargas de limpiar la. Esta la hierba bien grandota por todos los lados y no veas la cara y no pues así la entré y la pues le da la compañía por acá y la compañía por estaba etiquetada.
I haven't finished putting it together yet, the one on the face is barely there, not long ago we put it together on the inside and I put in new carpet and I put in new flooring here and this.No la acabo de componer una mano, la que está en la cara apenas, no hace mucho que la compusimos por adentro y le puse New Carpet y le puse acá y piso nuevo esto.
Patricia McDaniel: Also.También.
Alfredo Valenzuela: And him.Y el.
Patricia McDaniel: That.Que.
Alfredo Valenzuela: Be it too. And I was missing it. It was normal that the cold came and I didn't have, I didn't have time and I wanted to put it like on the other side, I wanted to put everything on it, I was going to knock down that portal and everything, but only half of it stayed outside and And it was when you get warmer I put it on the outside, but I already have it here.Sea también. Y me faltaba el. Era normal que se vino el frío y no tuve, no tuve tiempo y la quería poner como al otro lado, le quería poner todo, iba a tumbar ese portal y todo, pero nomás se quedó por afuera la mitad y Y fue cuando usted haga más calor le la pongo por afuera, pero ya tengo aquí.
I'm 18 years old, living in this house for almost 18 years. Then I started paying rent here, and one day, this son, the gentleman.Tengo 18 años, casi viviendo como 18 años en este, en esta casa. Entonces comencé a pagar renta aquí y un día a este hijo el el señor.
Did he say, like the time he said, "Do you want to buy the place?" I laugh. "How bad do you want it?" He said, "I want 1,500." And I did. At the time, I was drinking beer and said no. I told him, "I don't have any money." "That much." "No, I don't." And anyway, he wouldn't say anything. The next month, I'd give him the rent and go back. And if you want to buy the house, no. Well, I don't have any."¿Dijo como la vez dijo Me quieres comprar el lugar? Me río. ¿Qué tanto quieres? Dijo Quiero 1500. Y yo. En ese tiempo, yo tomaba cerveza y dije no. Le dije No tengo yo dinero. Tanto así. No, no tengo. Y como quiera el no decia nada, el siguiente mes, le daba la renta y me volvía. Y si quieres comprar la casa, no, Pues no tengo.
I don't have the Down Payment. And he knew I worked every day, but I couldn't afford Down Dumping. Right? And that's how it was until one day at work, they told me, "I heard a CO's name waiting for you, and it was the owner of the house." He said, "You know, I want to talk to you, or what do you want?" Because not many men came to buy this house, and they came with Purchase Checks.No tengo el Down payment. Y él sabía que yo trabajaba todos los días, pero pues no podía alcanzar Down dumping. ¿Eh? Y así estaba hasta que un día me dijeron ahí en el trabajo escuché un nombre de CO esperándote y era el dueño de la casa. ¿Me dijo Sabes que quiero hablar bien contigo o qué quieres? Porque no vinieron muchos hombres a comprar esta casa y venían con cheques Compra.
So at this time, that house, this house was worth this 6,800Entonces, en este tiempo, esa casa, esta casa valía este 6,800
Baby. What the house was worth and they paid for it almost. Because it's two lots. It's winter and everything. Oh, and so on. So. My son didn't say, "You know I don't want to sell it." He said, "I want to sell it to Valenzuela." He said, "Because he has a lot of kids, I want to sell it." I didn't always see it, but it's not for when someone sells it to me, because when I go to count $1,500 and my wife was no longer working at that time.Baby. Lo que valía la casa y se la pagaban casi. Porque son dos solares. Es invierno y todo. Vaya, etcétera. Entonces. Mi hijo no dijo Sabes que no la quiero vender. Dijo Se la quiero vender a Valenzuela. Dijo Porque él tiene muchos muchachitos que la quiero vender. Yo no siempre lo vi, pero no es para cuando me la venda alguien, pues cuando voy a contar 1.500 $ y mi señora en ese tiempo ya no trabajaba.
Because I had little kids and no, well. Um.Porque tenía niños chiquitos y no, pues. Este.
He was waiting for me outside of work and said, "Look," he said, "I want to talk to you one more time." He said, "Look," he said, "Let's do one, a business deal." And you said, "Look," he said, "It was the house, and if it's like, 'Oh, I don't like the house, and I like to bring all kinds of things,' you assure me that you're going to keep it clean and everything on the outside."Me estaba esperando afuera del trabajo y me dijo mira, dijo quiero hablar una vez más contigo. Dijo Mira, dijo vamos a hacer una, un negocio. Y tú dijo, Mira, dijo que era el casa y que si es que es un como no le gusta la casa y me gusta traer todo tipo, me aseguras que la vas a tener limpia y todo por afuera.
The lot was very clean and everything.El solar bien limpio y todo.
He said, "Look," he said. "He didn't want to sell her out to anyone. I just want to stop you. No, it's fine. That's all I want to know." And he shook my hand. He left. Then another day he came back. He brought me a big pile of papers. He didn't convince me. And he said, "Get me out of here until I'm gone."Dijo Mira, dijo. No se le ha querido vender a nadie. Nomás ti te la quiero detenerme. No, está bien. Es todo lo que quiero saber. Y me dio la mano. Se fue. Entonces otro día volvió a ir. Me trajo un buen de papeles como tan grande. Así no me convencía. Y me dijo Sáquenme de aquí hasta que no quede.
I'm nothing. Down to the last piece of paper. Yes, I mean, the house is yours. So I said, "No, no, well, what happened?" I said, "I didn't see anything." Down said, "No," he said, "The bank will give it to you and you'll give me 100." He said, "One peso," he said, "until you complete this, the 1,500." Then he said, "I already completed the 1,500."No soy nada. Hasta el último papel que fuera. Sí, digo, la casa es tuya. ¿Entonces le dije No, no, pues qué pasó? Le dije No te vi nada. Down dijo No dijo te lo vas a dar el banco y me das 100. Un peso dijo por un por hasta que no completes este los 1500 dijo. Después dijo que ya complete los 1500.
It gives me $60 a month.Me da 60 $ por mes.
Patricia McDaniel: So keep going. Keep going.Así pues, sigue así. Anda todavía.
Alfredo Valenzuela: Well, I'm already missing a result because no, I'm not advancing towards the $60 because it's too little. And then I say, okay, and instead of giving it to him, I see that I'm not giving it, you don't need to give it to me. Right now he says don't have it, don't sell me, but he's already dead, now the son is left, and you...Bueno, ya me falta con resultado porque no, no avanzo por los 60 $ porque es muy poquito. Y entonces digo está bien y en vez que le doy en ver que no doy, no necesitas darme. Ahorita dice que no tengas, no me venda, pero él ya se murió, ahora quedó el hijo y te.
It's the same because he has a note on you. No, don't take it away from me. He has a note saying don't take it away from Valenzuela because of his father, and it says that house belongs to Valenzuela. No way. Whatever. No, there's no way he's going to take it away. They tried to take it away from me once, they put up papers everywhere, but I have one.Es igual porque te tiene una nota. Que no, que no me la quiten, tiene una nota de dice no se la quiten a Valenzuela porque por el papá y dice esa casa es de Valenzuela. De ninguna manera. Como sea. No, no hay ninguna manera que la la quite. Una vez me lo quisieron quitar, pusieron papeles por donde quiera, pero yo tengo una.
One? I hadn't seen the letter until I opened it. It says there was no one who could take the house.¿Una? Yo no había visto la carta hasta que no la abrí. Entonces dice que no había ninguna persona que podía quitar la casa.
Patricia McDaniel: Who is the Lord? Who is he? Who was the owner? Was he a friend here or...¿Quién es el Señor? ¿Quién es el? ¿Quién era el dueño? Era amigo aquí o.
Alfredo Valenzuela: Is he an American? Was he an American? Was he an American?¿Es un americano? ¿Era un americano? ¿Era un americano?
Patricia McDaniel: Mormon?Llamó mormón.
Alfredo Valenzuela: O. Well, yes. I don't know what it was, but it was. It was a "I suppose" Christian. I didn't know him very well, but as I told you, he was a tax collector who came to collect the tax. He says he knows him better.O. Pues sí. No sé qué era, pero era. Era un yo sería cristiano. No lo conocía muy bien, pero como le digo nomás, él era un colector que venía colectar la renta y. Dice que lo conoce más.
Patricia McDaniel: Good job, your son.Bien su hijo.
Alfredo Valenzuela: And now the son is putting in the work. He's the one in charge, and I've just finished paying him like I sometimes do. Now that my family has grown, I have money, and sometimes it seems like I don't have any money in the bank anymore; the kids take it from me because their cars break down here, and sometimes one gets sick here, another in Nicaragua, over there, and another over here, and no, it doesn't work out, and oh!Y ahora está el hijo poniendo. Él es el que se encarga y ya mero le acabo de pagar nomás que como en veces le. ¡Ahora que crecieron mi familia ahora tengo dinero y en veces parece que ya no tengo dinero en el banco me lo quitan los muchachos porque ya ya se les quiebra el carro acá y en veces se enferma uno acá y otro en Nicaragua, por allá y otro por acá y no, así no sale y ay!
And the dad has to pay and no.Y el papá tiene que pagar y no.
Patricia McDaniel: Let's talk a little about the family in those years, when he was moving so much from one place to another. How was the family? How did they move too? And the school, for example. For them...¿Vamos a hablar un poco de la familia en esos años, cuando este estaba moviendo tanto de un sitio a otro, qué tal la familia? ¿Cómo es que se movieron ellos también? Y la escuela, por ejemplo. A ellos en.
Alfredo Valenzuela: Well, let's see who I had at school. At that time, my children weren't going to school; they were very young when they were in Martha. No, they weren't going to school then. When they were here in your country and they were going to school, an old school I had here then, so when those were the first ones, you see, when my daughters grew up, it was that chubby one who was smaller than the other one, and the other one, Silvia. Well, Silvia, that's the one who is Martita, she's older, she's not pictured with us today because she missed that day, but...Bueno, a ver quién tenía en la escuela. En ese tiempo mis hijos no estaban yendo a la escuela, estaban muy chiquitos cuando estaban en MArtha. No, no estaban yendo a la escuela cuando. Cuando estaban acá en ustedes y estaban yendo a la escuela, una escuela vieja que tenía acá entonces, entonces cuando ya esos fueron los primeros, ves que cuando crecieron mis hijas, que era la gordita esa que estaba más chica que la otra y de la otra que es Silvia, Bueno, Silvia, esa es la que es Martita más grande es, no está retratada con nosotros hoy porque faltó ese día, pero.
She was the one who missed today. So it's like this. They both went to school in. You met at a very old school that was still around here, almost falling down there. So then when we came here and then when, when you guys grew up, then you came to a school that's here on Northside, which is like, what's the name of the school you had?Fue la que faltó hoy. Entonces es así. Ellas dos fueron a la escuela en. Coincidiste en una escuela muy vieja que todavía estaba vía acá, casi de ya se está cayendo allá. ¿Entonces después cuando nos venimos pa acá y entonces ya cuando, ya cuando ya ya crecieron, entonces vinieron a la una escuela que que está acá en la la Northside, que como, cómo se llama la de la escuela que tenían ustedes?
Where did your boys go? No, no, the one that gave me like you like was sent to me by Live View or like? Well, the one here on Northside. The Lakeview Law, no, Lakeview. Sure. Well, that one. So that's where they went. That's when my boys started. Good. And from there on, when they finally came to me.¿Dónde iban tus muchachitos? ¿No, no, la que me dio like you like me la envió Live view o like? Bueno, esa que está acá en la Northside. La ley Lakeview, No, Lakeview. Seguro. Bueno, esa. Entonces ahí fueron. Ahí fue cuando comenzaron mis muchachitos. Bien. Y de ahí después cuando ya me vinieron.
Patricia McDaniel: At the age of six.Con los seis años.
Alfredo Valenzuela: Mhm, they started at that age, and from then on, well, no, they had no problem with English because they spoke more English than they did; they didn't know how to speak Spanish at all. No, they didn't know anything about speaking Spanish, and almost to this day my children don't even know how to speak Spanish very much. They almost speak to me in English; otherwise, they hardly speak Spanish at all.Mhm, comenzaron de esa edad y de ahí pues pues no, con el inglés no tuvieron problema porque ellos hablaban más inglés que ellos, no sabían hablar nada en español. No, no sabían nada, hablar en español y casi hasta ahorita mis hijos no saben hablar muy mucho español, eh. Casi me hablan por un inglés, si no, casi no hablan español.
Patricia McDaniel: Very little. They managed to speak so much English because they were playing with each other.Muy poquito. Llegaron a hablar tanto en inglés por estar jugando con.
Alfredo Valenzuela: Well, no, no, no, not with anyone. It's just that we have to play all the time, well, they played like that, it was with a jacket, and they taught us all the time in China since we were little.Pues no, no, no, ni con nadie. Es que nosotros todo el tiempo hemos de Bueno, ellos jugaban así era con americana y con ellos enseñaron y todo el tiempo en China de de chiquito.
Patricia McDaniel: And they got along well with us.Y lo llevaban bien con nosotros.
Alfredo Valenzuela: Yes, but speaking in English and everything, and they spoke in English and so on. And they've never forgotten. And how do I tell you, right now, they speak Spanish, and they speak a lot, right? And I have one, this Arturo, this one, he does speak a little Spanish, and they say, "I've run out of Spanish, speak to me in English because you don't know what they're saying anymore," right?Sí, pero hablando en inglés y todo y y hablaban en inglés y así. Y nunca se les ha olvidado. ¿Y como le digo no, ahorita hasta ahorita hablan en español y hablan mucho eh? ¿Y tengo uno que es ese Arturo, ese, ese sí habla poquito en español y dicen ya, ya se me acabó el español, háblame en inglés porque ya no sabes lo que le dicen, eh?
Anthony: He does speak a little more Spanish, because he's closer to the Mexicans there at work. And Alex too, but he didn't know any of it. No, he didn't know anything, nothing. And Alex, when he speaks Spanish, he doesn't speak it very clearly. But this Silvia, she also speaks a little French, also Spanish, right? This chubby one speaks a little Spanish, but she speaks more.A Anthony, Ese sí habla un poquito más español, porque él anda más cercas con los mexicanos ahí en el trabajo. Y Alex también, pero no sabía ni uno, No, no sabía nada, nada. Y Alex cuando habla español también, él no lo habla muy claro. ¿Pero este Silvia es así también de habla un poquito francesa, también español, eh? La esta gordita habla un poquito español, pero habla más.
She speaks it clearly, right? But she almost speaks more English, she speaks more English, and the others speak pure English. They don't speak Spanish outside of the language; they collaborate, they don't speak any Spanish, and...¿Lo habla claro, verdad? Pero casi habla más inglés, habla más inglés y las otras puro inglés. Fuera de lengua no hablan español, colaboran, no hablan nada de español y.
Patricia McDaniel: And the children have always been here.Y los niños ya han estado aquí siempre.
Alfredo Valenzuela: They've been here in Nampa the whole time. I never left happy. Well, they've been happy at school. They have plenty of friends here, eh. Since they were young, they haven't had any problems up until now. The problems they had now are that they're married, the boys, the men, go ahead, but the girls have been good, and let's just say, and everything has been fine, my daughters, and when they went to school, they didn't have any problems, eh.Todo el tiempo han estado aquí en Nampa. Nunca me fui contento. Bueno, en las escuelas han estado contentos. Tienen bastantes amigos aquí, eh. De que están chiquitos hasta el hasta ahorita no han tenido ninguna problema. Los problemas que tuvieron ahora de que ya se casaron, adelante los muchachos, los hombres, pero las muchachas han sido buenas y ya digamos y todo han han han estado bien mis hijas y y este cuando ellas iban a la escuela no tuvieron problemas, eh.
Silvia also worked at the bank where I worked. She was the computer technician. She runs the checks, Norma. She worked with the Red Cross as a secretary and bookkeeper. And about Alex, well, he's worked with me the whole time. We've worked on the ranches. Well, when I was little, I helped clean those ranches. And from there, when that started here, I was 14 or 15 years old, and I think I worked for him.Silvia tuvo trabajando en el banco también donde yo trabajaba. Ella era este trabajar en la computación. El corren los cheques, eh, Norma. Ella trabajaba con el Red Cross de secretaria de de tenedora de libros y. Ya de Alex, pues él todo el tiempo ha trabajado conmigo. Hemos trabajado en en los ranchos. Bueno, cuando estaba chica yo me ayudaba en limpiando dichas Allan el Bradley y de ahí pues cuando eso aquí de comenzó de 14 años o tenía 14 15 años y creo que trabajar por el.
I think when he told him he was 18, they believed him, and from then on, well, right now he's 12, 13, no, he's been working for him for 13 years. But he's already married and he already has the kids, but Anthony already has two, he's going to have two, eh? He's studying, he has three, he already has them, they're grown up now, but the rest, all the kids have families too.Creo que cuando le dijo que tenía 18 y eh que se le se creyeron y eh de ahí pues hasta ahorita ahorita tiene 12 13 que no, que tiene este 13 años trabajando por el. ¿Pero ya él ya está casado y él ya tiene los muchachitos, pero y el Anthony ya tiene dos, va a tener dos eh? Estudia, tiene tres, ya tiene, ya están grandes ya, pero los demás, todos los muchachos tienen también familia.
When I grow up, I have only grandchildren. Now I have more grandchildren than children.Ya grande tengo puros nietos. Ahora tengo más nietos que hijos.
Patricia McDaniel: Residents who say it's always like this. No.Residentes que si así es siempre. No.
Alfredo Valenzuela: But. But this isn't the case.Pero. Pero este así no es.
Patricia McDaniel: Me and the family live nearby.Yo Y la familia vive aquí cerca.
Alfredo Valenzuela: In almost all of them my family is here nearby. So yeah, they've never left. Never. They don't know much outside of Idaho. Once I get them, I'll take them so they're there before me. Well, my mom was sick in Houston. I went to see her. She's fine now. Well, she's about to die, right?En casi todos los que mi familia está aquí cerca. Así que sí, nunca se han salido. Nunca. No conocen mucho pa fuera de aIdaho Una vez que que Que me los lleve pa que estén a antes de que mi. Bueno, mi mamá estába mala en Houston. Yo fui a verla. Ya está bien con ella. ¿Bueno, ya está pa morir, verdad
And I took them so they could be there. I took the adults and I told them, "Look, kids, you're from here." And he said, "No, we don't like it." He said, "It's too big," he said. "And it's very ugly." He said, "Look, I mean, bring us the hospital, not through the windows." And my kid was looking outside, and he said, "Look, yesterday he told me, 'Look, the man, the men who are like this,' he said, 'They bring a can from here,' and that movie theater, and they bring a bottle of White wine from here, and they're like this, and you can just see what they're doing.'"Y Y los llevé para que estén. Llevé a los grandes y les dije Miren, hijos, ustedes son de aquí. Y dijo No, no nos gusta que dijo Está muy grande, dijo. Y está muy feo. Dijo Mira, digo, traernos el hospital, no por las ventanas. Y estaba viendo por fuera el chamaco mío dijo Mira, ayer me dijo mira que el hombre, que los hombres que están así no dijo traen un bote aquí de aquí y ese cine y aquí traen la botella de White y ya están así y se mira nomás lo que están haciendo.
He said, "That's what they do here in the big town." Jose looks very grim. "Son, let's go to Idaho." "Well, no, but they grew up here, and those who are from here, right?"Dijo, es lo que hacen aquí en el pueblo grande. José mira muy mal. Hijo, mejor vámonos pa el Idaho. ¿Pues no, pero aquí se criaron ellos y aquellos que son de aquí, eh?
Patricia McDaniel: They're more. They're more comfortable here in Irujo, in the smaller towns, than in Texas. Yeah.Están más. Se encuentran más cómodos aquí en en, en Irujo, en los pueblos más pequeños que en Texas. Ajá.
Alfredo Valenzuela: And it wasn't because of them here. They like it here and they've been fine. Happy, huh? When I tell them we're going to take a trip over there, well, yeah, they're going to see and see, but it's not because they like it. No, no, they don't want to stay there, it's because I've told them about things like when I was a kid, how things are over there and everything, huh?Y aquí no ha sido por ellos. Les gusta aquí y han estado bien. Happy, Eh? Cuando les digo que vamos a dar una vuelta para allá, pues este Pues si van a ver a conocer, pero no es porque les guste. No, no, no se quieren quedar allá, es porque yo les ha platicado de las cosas que que cuando yo estaba chico, cómo están las cosas por allá y todo eh
Well, I was just an orphan, right? My father lived the whole time, right? But he left us very young, and all that.Pues yo fui huérfano de padre nomás, eh. Mi padre todo el tiempo ha vivido, verdad. Pero nos dejó muy chiquitos y así.
To this day. I was an orphan and I struggled a lot to grow up.A lo este. Yo fui huérfano y batallé bastante para crecer.
Patricia McDaniel: In Texas.En Tejas.
Alfredo Valenzuela: In Texas.En Tejas
Patricia McDaniel: And when and how did you come from Texas to here? You came to. To work as an adult. No, not as an adult. No, not as a child.¿Y cuando y cuando vino usted de Tejas hasta aquí? Vino para. Para trabajar como ya mayor. No, no como. No, no como niño.
Alfredo Valenzuela: No. Yeah, yeah, it's coming, yeah, yeah, man, it's coming. I was 32, I think, when I came here, right? Well, I came to see things too, right? And how they paid more than in Texas. But when I finally got here from here to work on the ranch, they said they paid 25 dollars, so when we arrived here, when we arrived here in Texas they were also paying the same, so they couldn't back us down, listen, because...No. Ya, ya, ya viene, ya, ya, hombre, ya viene. ¿Tenía 32 años, yo creo, cuando yo vine aquí, eh? ¿Pues vine a conocer también, verdad? Y Y como pagaban más que tejas. Pero cuando ya llegué aquí de aquí a trabajar en el rancho, que decían que pagaban un dólar 25, entonces cuando nosotros llegamos aquí, entonces cuando llegamos aquí ya en Tejas también estaban pagando igual, entonces ya no nos podían oye pa atrás porque.
But then we said, well, we're here now, so we're going to work here and there, and well, no, no, no, I had no way to go back, and since I don't have anyone in Texas, I don't have any brothers, I don't have any anymore. My brother died, and uh, well, I'm not one of those men who loves their family very much, right?Pero entonces ya dijimos bueno, ya estamos aquí, entonces vamos a trabajar aquí y ahí pues, y pues ya no, pues ya no, ya no tuve manera como irme pa atrás y como yo no, no tengo a nadie en ya en en Tejas yo no tengo hermanos, ya no tengo. ¿Mi hermano se murió y eh, pues yo no soy de los hombres que que quieren mucho a la familia verdad?
When they say, well, I have my mom, I'm going to go there, my whole family is there, I'm going to die close to... No, I'm not that kind of person. Nah. And I said, here are my children. I tell my children, well, if you want to leave, go and I'm going to stay here, because I bought here and I'm going to stay here, and... But if I have my mom, I have an uncle, an uncle, an aunt, I'm going to go better, I look at them and look at them.Cuando dicen pues yo tengo mi mamá, yo me voy a ir para allá, está toda mi familia allá, me voy a morir cerquita de No, yo no soy de esa clase de gente así. Na. Y yo dije aquí están mis hijos. Yo le digo a mis hijos bueno, si ustedes se quieren ir, váyanse y aquí me voy a quedar, porque aquí yo compré y aquí me voy a quedar y Pero si yo tengo mi mamá, tengo un tío, tío, una tía, yo voy a ir mejor los miro y los miro.
Yes, and yes, such weather. Nice, right? But if the weather isn't nice, I won't go because it's dangerous, and I say no, I wouldn't have killed myself, I would have done something. No, I'd rather stay here. Should I write them a letter or give them a call, right? But no, no, no, no, no, no. I have business going out in this weather, no less.Si y si tal tiempo. ¿Bonito, verdad? Pero si no está bonito el tiempo, no voy porque uno está peligroso y digo no, yo no me hubiera matado, hubiera hacer una cosa. No, yo me quedo mejor aquí. ¿Mejor les escribo una carta o les doy una telefoneado, verdad? Pero No, no, no, no, no, no. Tengo negocios de ir a salir en este tiempo no menos.
Patricia McDaniel: Let's talk a little about the time when the Mormons came to help you. And did you have to become a Mormon, change, or join the church?Vamos a hablar un poco de de la temporada en cuando vinieron los los mormones para ayudarle. ¿Y usted tuvo que que ponerse como mormón cambiar o entrar en la iglesia?
Alfredo Valenzuela: Well, yes, I went to church. Yes, I was going to church with them. I became a man like them. And. I respected the church. I also wanted to become a man that I wanted too. To become a man that I didn't want to be around anymore, going around drinking and doing things like that or anything. And then...Bueno, sí, fui a la iglesia. Sí, estuve yendo a la iglesia con ellos. Me hice un hombre como ellos. Y. Respetaba la iglesia. Yo quería también hacer un hombre que yo quería también. Hacer un hombre que yo no quería andar ya, andar tomando en hacer cosas así ni nada. Y después.
When just for a while, well just for that while just like that. Well homework when I went to Bruno. Oh dad, I also went to church over there in Green View, there, there I saw a Mormon church, so I went there, but instead of working so hard, they worked me so hard that I no longer had time to go because they made me work doing said among the pure stones, I had to dig and well I came out really tired and everything until...Cuando nomás por un tiempo, pues nomás por ese tiempo nomás por que así. Bueno tarea cuando me fui pa Bruno. Ay papá, yo también allá pa Green Viewtambién iba a la iglesia, allá, allá vi una iglesia mormona, entonces yo iba ahí, pero en vez que trabajaba tan duro, me trabajaban tan duro que ya no tenía tiempo para ir porque me hacían trabajar haciendo dicho entre las puras piedras, tenía que escarbar y pues salía bien cansado y y todo hasta que.
That man cursed me a lot and all that stuff and eh. And in that time I lost my mind and and And then, well, why did I start fighting with him, right? But there were other Basques there. Then they told me, "No, son, it's not worth it, that they're not going to hit that man." He said, "Why?"Ese hombre me echó muchas maldiciones y y toda la cosa y eh. ¿Y en ese rato perdí mi cabeza y y Y entonces pues porque si ya mero me peleaba con él, no? Pero había otros vascos ahí. Entonces me dijeron No hijo, no vale la pena de que no le van a pegar a ese hombre. Dijo Por qué
He said, "Well, you have a family." I just had to hold it in and go home. And then, from the moment I found out, I couldn't hold my temper, so I left. On the other side, there's a bar they give you, called Blixen. So I went to Blixen and there I had this one.Dijo pues usted tiene familia. Mejor me aguanté y me fui pa mi casa y. Y entonces de lugar que no pude aguantar el coraje y me fui. Para el otro lado está una cantina que le dan, se llama Blixen. Entonces ya me fui al Blixen y ahí tomé entonces este.
And that's where I lost everything. I didn't become a Mormon anymore. Mhm. So this. But there was a time later, when I came from there. Then yes, my life was different. Then. When I had been around here for a while, this and that, I got sick and was about to die. I think, because when I was already very sick, I was living in this city, about 19 years ago and...Y ahí fue donde perdí todo. Ya no me hice, ya no era mormón. Mhm. Entonces este. Pero hubo un tiempo después, cuando ya vine de allá. Entonces sí, mi vida fue otra. Entonces. Cuando ya con el tiempo que ya anduve por aquí, esto y lo otro, me enfermé y ya mero me moriría. Yo creo, porque cuando fui ya muy malo que estaba yo viviendo en esta ciudad, hace como unos 19 años pa atrás y.
So this one. He tells me I went to see the doctor and he tells me you know Valenzuela says you have six months to live, noEntonces este. Me dice fui a ver al doctor y me dice sabes que Valenzuela dice tú tienes seis meses para vivir, no
Patricia McDaniel: When 19.Cuando 19.
Alfredo Valenzuela: Years. Yes, yes. Then I said, "And now?" And if he doesn't tell me, he says six months to live. When I came around back, he was all scared. No. And then this. Well, it wasn't anything to say anymore. He was my wife. And then this was when. Afterwards, we moved here, huh? And then this, well, we put everything here, all right and everything.Años. Sí, sí. Entonces le dije Y ahora. Y si no me dice Dice seis meses para vivir. Cuando vine por atrás, venía todo asustado. No. Y entonces este. Pues ya no era no que decir. Él era mi señora. Y entonces esto fue cuando. ¿Ya después ya nos cambiamos para acá, eh? Y entonces este pues ya pusimos todo aquí, bien y todo y.
And here we are. And I didn't want to tell my wife, I didn't want to tell her until I told her. So when I was young, she used to say, "What did the doctor say?" No, nothing. "So, are you feeling bad or sad?" No? And don't think I'm thinking about anything, and always until... So, a sofa with this is over there like this.Y aquí ya estamos aquí. Y no le quería decir a mi señora, yo no le quería decir hasta que le dije. ¿Entonces de joven me decía Qué te dijo el doctor? No, nada. ¿Pues te sientes mal o triste? ¿No? Y no crean que si no que pensar ni nada y y siempre hasta que. Entonces un sofá con esto está por allá así.
And this little room. This was a little room here on that line, like this. And this was a closet over there, on that line to find a closet. So.Y este cuartito. Este era un cuartito aquí de esa línea, así. Y este era un ropero de ahí, de esa línea para hallar un ropero. Entonces.
He tells me, well, I couldn't hold it in and I couldn't hold it in until I told my wife someone you know that...El me dice pues no me aguanté y no me aguanté hasta que le dije a mi señora alguien que sabes que me.
I'll tell you what the doctor told me. He told me I was going to die in six months, and ma'am, well, she got very sad. At the time, she worked with Corp Nation. Here, in the character over there, I told her the papers that called him Colonel Germán. Then, this one. She got very sad. She said, "Why didn't I tell you? I fell ill."Te voy a decir qué me dijo el doctor. Me dijo que me iba a morir en seis meses y señora, pues se puso muy triste. Entonces ella trabajaba con el Corp Nation. Aquí en el personaje que está ahí, le conté los papeles que le decían Coronel Germán. Entonces este. ¿Ella se puso muy triste, dice Por qué no le dije? Me caí en una enfermedad.
I told him that's the root cause. And they say I have diabetes, and I don't know what that was.Le dije esa es la raíz. Y dicen que tengo diabetes, que yo no sé qué era eso.
So he says, "How do you see this?" He said, "Of course." The doctor didn't say that. "Did he tell you that?" He said.Entonces dice. ¿Cómo la ve esto? Dijo Pues claro. No dijo el doctor. ¿Te dijo eso? Dijo.
I told him, "I'm not going to give him a hard time, you know." And I told him, "I'm going to church." I told him where I used to go before. "I'm going to give my all to God, and God's going to help me. I'm not going to drink, smoke, or go to nightclubs."Le dije No le que yo le voy a hacer el grano ligero, a saber. Y le dije Voy a ir a la iglesia. Le dije donde iba yo más antes, Voy a entregarle mi algo a DIos y Dios me va a ayudar, no voy a beber o fumar o nighclubs
Everything. I told her to talk to a nightclub, not to watch any of that. Okay? Life is going to be different. So. She was very Catholic. My wife was very Catholic. Then she said, "Well, she said, do what you want. Do the best you want." So I bought a pair of going-out pants and a jacket that I still have. That jacket is almost brand new.Todo. Le dije que hablar con o con nightclub, que no ver nada de eso. ¿Eh? Life is going to be different. Entonces. Ella era muy católica. Mi esposa era muy católica. Entonces dijo Bueno, dijo haz lo que quieras. Haz lo mejor que tú quieras. Entonces compré un pantalón de salir y un saco que todavía lo tengo ahí. Está casi nuevecito ese saco.
That's why he didn't throw it away. It's new, it's brand new. It was the first jacket I ever bought. Peace and joy, eh. And I went and stayed. And. And no, well, now I started praying there and give me like to because now I'm going to move it. Hence, anything you want with me. I don't know how to pray, I'm just me, if you have something for me, give it to me. I'm not good, I'm a sinner.Por eso no lo ha tirado. Está nuevo, está nuevecito. Fue el primer saco que compré yo. Paz y alegría, eh. Y fui y me quedé. Y. Y no, pues ya, ya me puse a orar ahí y give me like to que ahora sí lo voy a mover. De ahí que anything you want with me. No se como orar, solo soy yo, si tienees algo para mi damelo. No soy bueno, soy un pecador.
Then. I started to cry. Tears came out. Cold, cold ones. And then, well, he had a woman and... They put me like this and prayed for me. And then, really warm tears came to my eyes. And then, well, they prayed for me. And then, one Monday, I went back to spend a physical day.Entonces. Comencé a llorar. Se me salieron las lágrimas. Unas frías, frías. Y de ahí pues tiene una mujer y. Me pusieron así y oraron por mí. Y de ahí se me vinieron las lágrimas bien calientitas. Y ahí pues oraron por mí. Y pues un lunes fui a pasar un día físico de vuelta.
Look, they ran and ran and ran across the country. They ran so the doctors and nurses and everything could be there.Mira que corrían y corría y corría en país. Corrían para que los doctores y enfermeras y todo.
And. Until I told them no. Then he says, "They don't say anything." Valenzuela said the time you had that here. Well, you were dying. My wife can't take anything from you.Y. Hasta que les dije no. Entonces dice No dicen. Valenzuela Dijo la vez que tuviste eso aquí. Pues ya me Te morías. Mi señora no te puede coger nada.
So I started thinking and said, "Well, I don't know why I'm leaving, but now I can't go out anymore, I'm like I was before or anything. And now, you know. Now, I'm a Christian, you know. Now I don't do the things we used to do before, except right now I'm here. Right now, mhm, and not anymore, but like I said, but anyway, he's gone through trials like many have gone through, right?Entonces me quedé pensando y dije Pues no sé porque yo me voy, pero pues ahora ya no puedo salir, que tengo como más antes ni nada. Y ahora pues you know. Ahora pues a cristiana, you know. Ahora ya no hago las cosas que hacíamos antes, solo que ahorita tengo aquí. ¿Ahorita mhm y ya no, pero como le digo, pero como quiera de esos ha pasado pruebas como muchos han pasado eh?
With my family, with my children, instead of coming, and well, not much, right? But now they've married women because they all went to church, but there were women who didn't go to church, and some others, but they married women who didn't go to church. Now they've taken my children out of church to go to nightclubs, you know?¿Con mi familia, con mis hijos en vez que vienen y bueno, no mucho verdad. Pero ahora que se han casado con mujeres porque ellos iban todos a la iglesia, pero había mujeres que no iban a la iglesia, donde algunos otros, pero se casaron con mujeres que no iban a la iglesia. Ahora sacaron a mis hijos de la iglesia para ir a los night clubs, Entiendes.
And now they take this and that. Pray for God to make a whole family. There are these. Consequences? Do you understand? I have to suffer them and all that for God to answer my prayers. Do you understand what He can do, because also when I gave myself to the Lord that time, I later told my wife, my husband wanted me divorced, yes, and then I went back, I told him pray and I said Lord, Lord, I told him now, now that I have given myself and now my husband wants to leave me and that's all I have here.Y ahora ellos toman y esto y lo otro. Ora para que Dios haga toda una familia. Hay estos. ¿Consecuencias? ¿Me entiende? La tengo que sufrir yo a tu y todo eso para que Dios me conteste mis oraciones. Entiende y no que puede hacer, porque también cuando yo me entregué al Señor esa vez después yo le dije a mi esposa, mi esposo me quería divorciada, sí, y entonces yo me fui pa atrás, le dije ora y dije Señor, Señor, le dije ahora, ahora que ya me entregué y que ahora mi esposo me quiere dejar y es todo lo que yo tengo aquí.
Now it's the daughter's turn and for her to also join the Church, I won't tell him that from now on I'm going to make films, if he lets me, because one day I wanted to go to the Night Club.Ahora toca la hija y que para que se haga también de la Iglesia, no le digo pues de ahora que voy a hacer cine, si él me deja a mí, pues un día quería ir al Night Club.
I told him, "But we'll do one thing. I said, I'll take you to the club and you go with me." He, he, he. "Friday night you go with me to the church for a while and we'll go to the nightclub." At nine, he said, "Okay, that's what I say, so we left. Well, I'm going to church first, and then I can't go out. No, no. He didn't want to go to the nightclub anymore, and he didn't go out, and then the church liked it, and now he's part of the church, and no, not me, I was just sitting there.Le dije Pero hacemos una cosa, dije yo te llevo en el club y vas conmigo. El, el el. El viernes en la noche te vas conmigo a la iglesia un rato y date Night Club. A las nueve la dijo Ok, eso digo pues nos fuimos. Pues voy a la iglesia primero y después no puedo salir. No, no, Ya no quiso ir al Night club y ya no salió y ya pues le gustó a la iglesia y ahora es de la Iglesia y no, yo no, nomás ahí estaba sentada.
And don't think I gave him any more time, no matter how hard I tried. It's just a matter of time. And this.Y no crea que yo le di hora más ni a golpes ni a nada. Nomás ahí la de ver. Y esto.
Patricia McDaniel: And also.Y también.
Alfredo Valenzuela: And so on. You see now.Y también así. Ya ve ahora.
God has given me the Ministry of Health, and I go to many places. Sometimes, when God speaks to me and wants me to minister, like in San Antonio, California, wherever, wherever He wants, wherever there are sick people, I go, and I like it so I can pray for the sick.Dios me ha dado el Ministerio de Sanidad y yo voy para muchas partes. En veces cuando Dios me habla y quiere que yo vaya a ministrar como en San Antonio, en California, en donde quiera que, que él quiera, que vaya a donde haiga, enfermos voy y me gusta para que yo ore por enfermos.
Patricia McDaniel: From here you travel to all those other games.Desde aquí usted viaja todos esos otros partidos.
Alfredo Valenzuela: That's my ministry, you know. But from a man who was worthless. Now I'm a man of God, who now I'm a man who. That God uses even though nothing is noticed here. But hey, God has taken care of me. God has blessed us very well here.Ese es el ministerio mío, you know. Pero de un hombre que no valía nada. Ahora soy un hombre de Dios, que ahora soy un hombre que. Que Dios usa aunque no se mire mucho nada aquí. Pero eh, Dios me ha cuidado. Dios nos ha bendecido muy bien aquí.
Patricia McDaniel: Interesting. And where are you and your children today? Are they also in the church, or are they still with you?Interesante. ¿Y sus y sus hijos hoy donde están? ¿También a Vamos en en o siguen igual con usted en la iglesia o no?
Alfredo Valenzuela: Well, they go. They go, right? They still go with the belief in that truth, but the belief in us, because they know very well that the ministry is ours and everything, and when I created them, eh? They've always been created there, right? But since they married Catholic women and Catholic women can't, they can't make us go to the Catholic Church and they say no, we don't go there because, well, you go there and say and anyway you go and talk about your neighbor, you say and we don't, we don't talk.Bueno, ellos van. ¿Ellos van, verdad? ¿Ellos van todavía con la creencia de esa verdad, pero la creencia de nosotros, porque ellos saben bien que que el que el ministerio de nosotros y todo, y cuando yo los crea, eh? ¿Ellos siempre se han creado allí, verdad? Pero como ellos se casaron con mujeres católicas y las mujeres católicas no lo pueden, no nos pueden hacer que vayan a la Iglesia Católica y y dicen no, nosotros no vamos ahí porque pues ustedes van ahí y dicen y como quiera van y hablan del prójimo, dice y nosotros no, nosotros no hablamos.
Our neighbor says, "We tell them because we're brothers of the Church, right?" We have a problem, we have a problem because of our attitude and so on. And no, well, no, women don't, we can't make them understand.¿El prójimo dice nosotros le decimos a los porque seamos bros de la Iglesia, eh? Nosotros tenemos una problema, nosotros por la actitud y así. Y no, pues no, las mujeres no, no nos no las podemos hacer entender.
Patricia McDaniel: No.No.
Alfredo Valenzuela: Give a part.Dar una parte.
Patricia McDaniel: Until.Hasta que.
Alfredo Valenzuela: Yeah, true.Ya verdad.
Patricia McDaniel: Or no, what I'm going to do is.O no, lo que voy a hacer es.
Alfredo Valenzuela: This one with us is near the one near Vicuña, Coahuila. Not very close, but almost. Where we are, uh, are those poor towns, their towns are very small. There were like four stores or very few, it was a very small town there, a kind of train with the two cafes, those three cafes that were there, two American and one Mexican and a few bars that the Mexicans had there and it was like it was, it was happy with the September 16th that the Mexicans held there during the time of the Mexicans, that September 16th and May 5th and everything, there were always rats and like everythingEste con nosotros hemos cercas del de de de Cercas de Vicuña, Coahuila. No muy cercas, pero casi la. Donde nosotros hemos eh es esos pueblos pobres, sus pueblos son muy chicos. Había como unas como unas cuatro tiendas o muy poco, era muy poco pueblito ahí un tipo de tren con los dos cafés, esos tres cafés que había allí, dos de americano y uno de mexicano y unas cuantas cantinas que tenían ahí los mexicanos y y era como que era, era alegre con por los 16 de septiembre que se hacían los mexicanos ahí en el tiempo de los mexicanos, que 16 de septiembre y el 5 de mayo y todo, siempre había ratas y como todo
The weather there, because it's close to Mexico, right? That's why quite a few Mexicans grew up there. But then, when I remember when my mother explained, talking there, that I also come from poor people, that my mother also washed clothes, like, look, she said, look, those are the poor people who look after something, right?¿el tiempo ahí, porque es cerca de de por ahí de México, verdad? Por eso se han criado bastantes mexicanos ahí. ¿Pero entonces nosotros cuando yo ya me acuerdo de yo que ya me acuerdo cuando mi madre detalló platicando ahí que yo también vengo de la gente pobre, que yo mi madre también lavaba ropa así como mira que decía mira, esa es la gente pobre que se mira de algo, no?
And here in the United States, I still say, my mother also washed clothes, she washed 5, 6, 7 baths of clothes for the Americans for 50 cents a bath, a really big bath of clean clothes. And to support us. And. And then she comes and, poor thing, they tell her. Well, I didn't know. I tell her. But I was little. And my little sister Alejandra and I were playing at her, I saw her wash clothes and from there they paid her separately for ironing and, poor thing, she had to iron all those clothes and they paid her separately and from there we lived in a house, it didn't have electricity, it only had a water wheel outside and my mom hadY aquí también Estados Unidos todavía digo, mi madre también lavaba ropa, le lavaba 5, 6, 7 baños de ropa a los americanos por 50 centavos el baño, un baño bien grandote de ropa limpia. Y para mantenernos a nosotros. Y. Y entonces llega y pobrecita, le dicen. Bueno, yo no sabía. Le digo. Pero que yo estaba chico. Y yo y mi hermanita Alejandra los jugándole que ya la vi lave la ropa y de ahí pues le pagaban aparte la planchada y pobrecita pues tenía que planchar toda esa ropa y le pagaban aparte y de ahí pues nosotros vivíamos en una casa, no tenía luz, no tenía no más que una noria de agua afuera y tenía mi mamá
I had to have windows, it didn't have windows, they were made of boards, the windows and and in order to hear some with 1,1 stick. So for them to open, because at night they had to be closed, because not waiting for me and my mom and my little sister to live and. And I was always well alone really. No, there weren't folders like the ones we have now, There weren't any plastic sheets like that to protect anything.tenía que tenía las ventanas, no tenía ventanas, eran de tablas, las ventanas y y en de escuchar alguna con 1,1 palo. Asina porque se abrieran, porque en la noche tenía que estar cerradas, porque no esperando que nomás yo y mi mamá y mi hermanita vivían y. Y siempre estaba bien solo de verdad. No, no había carpetas como los que tenemos ahora, No había hules así para cuidar nada.
There was a floor and... And when the woman swept, she didn't need to take the trash out, right? She took it through the cracks, right? And then it went downstairs. And that's how it was. And then... Ah, that's how I remember it. And then we rented another one, another little ranch there, it was sadder because it was more solid there. That's when an aunt of mine, I think, was with us, and we took care of her until she died, and from then on, she already had insurance and she left it to me when I was about eight years old.Había un piso y. ¿Y siempre cuando barría la mujer verdad que no necesitaba sacar la basura para afuera? ¿Se la lleva por las rendijas, verdad? Y ahí se lleva pa abajo. Y asina era. Y entonces. Ah, así es como me acuerdo yo que. Y después rentamos otro, otro ranchito allá estaba más triste porque allá estaba más sólido. Allá fue cuando una tía mía se se creo que estuvo con nosotros y y la cuidamos hasta que murió y de ahí pues ya tenía una aseguranza y me la dejó a mí cuando yo tenía como unos ocho años.
So, uh, I don't know how much money, but it was quite a bit of money, and with that money I bought. We bought a property in town and a house, and we bought him another house, and so on. But later on, we had money, we had money, but later on, I didn't, because I had money. But yes, yes, he did like to dress. No, no, well, well, well, but in khaki, in a marketing style, you say, right?Entonces, eh, no sé qué tanto dinero, pero era bastantito de dinero y con ese dinero compré. Compramos una propiedad en el pueblo y una casa y le compramos otra casa y así. Pero ya después ya tuvimos, ya tuvimos dinero, pero después no, porque yo tenía dinero, Pero sí, sí, él sí me gustaba vestirme. ¿No, no, bien, bien, bien, pero de caqui, de márquetin dicen ustedes, verdad?
Yes. Fine and a shirt too. And slippers, as they call them, "Fina." Very pretty, but... That's how my mom wanted to bring me, but this didn't make her any less... The poor kids, the ones who went barefoot or anything. If they went barefoot and I wanted to, in case it was the case, because I couldn't stand the stones, because my foot was very, very, very tender underneath my foot.Sí. Fina y camisa igual. Y zapatos chinelas que le dicen la fina. Bien bonita, pero. Así me quería traer mi mamá, pero este no le hacía menos a la A los muchachitos pobres, los que andaban descalzos ni nada. Si ellos andaban descalzo y yo quería en dado el caso, porque yo no podía aguantar las piedras, porque yo tenía el pie debajo del pie muy, muy, muy tiernito.
I, I, I. I didn't want to put on my, my, my shoes, I already had calluses, so thick with flour, no longer, because they went through the thorns, thorns, or if that thorn didn't hurt them and I didn't, I would scream and... And I always joined them. I remember when they counted the rotten bananas, grapes, rotten, rotten oranges, rotten apples and all that on the back of their feet.Yo lo, lo me. No me quería poner los, los los los los zapatos, yo ya tenían callos, tan grueso de harina ya no, pues ellos pasaban por los espinos espina o si esa espina no les dolía y yo no yo Yo tiraba los gritos y. Y siempre yo me juntaba con ellos. Yo me acuerdo cuando contaban los plátanos podridos, uvas, podrido, naranjas podridas, manzanas podridas y todo eso por la atrás de los pies.
I used to hang out with them and eat with them, right? And I always had money in the bank. But I didn't, because I had money. Me. I wasn't going to hang out with them. I wasn't any bigger than them. Or was I? Me. I wanted to be just like them. And that's how I was. And then, when I grew a little older, I worked with a slaughterer, slaughtering cows, and he paid me a peso for each cow.¿Yo andaba con ellos y comía junto con ellos, verdad? Y siempre yo con dinero en el banco. Pero yo no, porque tenía dinero. Yo. Yo no iba andar con ellos. Yo no era más grande que. ¿O no? Yo. Yo quería ser igual que ellos. Y así era yo. Y después, cuando crecí un poquito más grande, trabajaba con un matancero, mataba vacas, me pagaba un peso el cada vaca.
I helped him, and he gave me the tripe, the heads, the guts—quite a lot of meat, and I couldn't eat all that on my own. And the rich people gave it to him instead of—as I told them in the project—giving me the head, giving me the menu and everything. I gave them the menu instead of killing us. Five cows were five tripe, five heads, and all that.Yo le ayudaba y me daba el menudo, las cabezas, las tripas, bastante carne y yo no me podía comer todo eso solo. Y se lo daba la gente rico en vez de me decía en el proyecto de darme la cabeza, darme el menú y todo, les daba el menú en vez de matarnos. Cinco vacas eran cinco menudos, cinco cabezas y todo eso.
And every single person who looked at me like that didn't give it to them, didn't give them everything, because everyone wanted to and greeted each other. And so I gave them the meat and all that. And the people from my entire town, they all loved me very much. They called me Alfredito, el Este, like they called me, eh, hallelujah! They called me Alfredito, el Aleluya!Y cada, cada persona que me miraba así no se los daba, no les daba todo, porque cada gente quería y se saludaba. Y así les daba la carne y todo eso. Y la gente de todo el mi pueblo, todos me querían muy bien. ¡A mí me decían Alfredito, el el Este, como me decían eh, aleluya! ¡Me decían Alfredito, el Aleluya!
And then. I remember when they were killing deer, so it wasn't deer season, and we were giving meat at night to people's homes, to the poor. And they didn't say anything, and we gave them meat, and that's how the floodwaters were, and so on, so on, nobody. That's what I was doing the whole time, trying to help everyone I could, right?Y entonces. Me acuerdo cuando mataban venados, asina que no era el tiempo de venados y andábamos dando carne por la noche en los hogares, para la gente pobre, y no decía nada y le dábamos carne y y asina eran los bajantes y así, así nadie. ¿Eso yo todo el tiempo ha sido a ayudar toda la gente que podía, verdad?
And maybe even now I'm helping people. I like helping.Y tal vez hasta ahorita ayudo a la gente. Me gusta ayudar.
Patricia McDaniel: Yeah.Sí.
Alfredo Valenzuela: But no, not with my wife, this is very different because she's not from my town, she's from you and me. And I'm not from here. You, me, I'm not. I was born. Yes, and she's from. And I'm from Texas. And here I'm more from where she is. Poor people are from where rich people are here.Pero no, no con mi esposa este es muy diferente porque no es de mi pueblo, es es de usted y yo. Y yo no soy de aquí. Usted, yo, Yo no. Yo nací. Sí, y ella es de. Y yo soy de Texas. Y acá yo soy más de donde está. La gente pobre es de donde está la gente rica acá.
You, the people you want to have here, we have the people. Well, there are many people there who are the same, really, but the way I grew up, I am, I like to help, and my mother was like that too. My mother was serious, but I was the one who helped her help people.Usted, la gente que quiere tener acá, la gente tenemos. Bueno, hay mucha gente que también es igual allá, la verdad, pero como yo me crié, yo sí soy, me gusta ayudar y mi mamá también era así, así era seria mi madre, pero era el que le ayudaba ayudar a la gente.
Patricia McDaniel: But when you were older, you started deciding to come here to Idaho. Stop. And why did you come? To work? To look for work.Pero ya cuando estaba usted más mayor empezó a decidir de venir aquí a Idaho. Para. ¿Y por qué vinieron? ¿Para trabajar? Para buscar trabajo.
Alfredo Valenzuela: If we come here, we come to look for work.Si venimos aquí, venimos a buscar trabajo.
Patricia McDaniel: Yes, because there was one.Ya, porque había una.
Alfredo Valenzuela: No? Well, no, there wasn't any work. I wanted to earn a little more, because in Texas, they paid me, on the ranch, they paid me 40 cents an hour.¿No? Pues no, no había nada de trabajo. Si para ganar un poquito más, porque en Tejas este a mí me pagaban, en el rancho me pagaban 40 centavos la hora en el rancho y.
Patricia McDaniel: Here one.Aquí un.
Alfredo Valenzuela: One, one dollar.Un, un dólar.
Patricia McDaniel: One dollar.Un dólar.
Alfredo Valenzuela: Yes, we knew they paid a dollar here, and that's why. That's why we came here. And then we said, well, we know, that's why we said, here we're going to earn more, and here they give us a good time, and here we had it, that's why we came here. But when we got here, we got good work on the ranches, but since instead we have to work in the beets, and I couldn't work very well because I only worked, I didn't have any help here. Other than that, my brother-in-law already had like five helpers, the helper, boys who were my nephews, but I couldn't make progress on all the work alone, and I did struggle quite a bit to get back on my feet.Sí, supimos que acá pagaban un dólar y de ahí este. Por eso venimos acá. Y entonces dijimos pues sabemos, por eso aquí dijimos aquí vamos a ganar más y acá nos dan buen rato y aquí tuvimos, por eso vinimos hasta acá, pero este cuando ya llegamos aquí agarramos buen trabajo en los ranchos, pero como le en vez que tenemos que trabajar en el betabel y yo no podía trabajar muy bien porque nomás yo trabajaba, yo no tenía ayuda aquí otra mi cuñado tenía ya como cinco ayudantes que el ayudante, muchachitos que eran mis sobrinos, pero yo solo no podía avanzar sobre todo el trabajo y yo sí batallé bastante para poderme levantar.
I couldn't get up unless I needed a construction job or something that paid me weekly or something like that so I could get up, because a job like this, Latina. I couldn't get up, no, no, it couldn't be like that. And there it was, there was now that I learned to be an explorer and then everything was fine, because working with my wife and with all a kiss, describe us to the apical cherry Cherry.Yo no me podía levantar si no necesitaba un trabajo de construcción o de de algo que me pagaran por semana o algo así para que yo pudiera levantarme, porque un trabajo de esto latina. Yo no podía levantarme, no, no, no podía ser así. Y estaba, había ahora que que ya me enseñé a ser explorador y después ya todo estaba bueno, porque trabajando con mi señora y con todo un besito descríbenos a la cherry apical Cherry.
So, we were already doing 125, 150 a day picking cherries. In seven hours. Working in this garden in Seven.Entonces ya hacía, nos hacían 125, 150 por día picando cherry. En en siete horas en el. Trabajando en este jardín en Seven.
Patricia McDaniel: House for How many people.House para Con cuantas personas.
Alfredo Valenzuela: Just come in, come in, come in. Just me and my wife, and... And four of my little boys. Why were they so little, huh? They were pretty good catches.Nomás. Entre, entre, entre. Yo entre nomás entre yo y mi esposa y. Y cuatro muchachitos míos. ¿Porque tan chiquitos, eh? Eran muy buenos partidos.
Patricia McDaniel: And they helped.Y ayudaban.
Alfredo Valenzuela: They helped me right from the start, in the first few days. No, no, there wasn't any money because they ate more cherries than I did. No, I never ate them yesterday, I don't like them, but. And so on. But at home, at the beetroot. They weren't very good at that either, they didn't like beets very much. But at the Cherry they did help me quite a bit.Si me ayudaban ya primeros los primeros días. No, no, no había dinero porque comían más cherry que yo. No, yo nunca comía ayer, no me gusta, pero. Y así. Pero en casa, en la en el betabel. Ellos no eran muy buenos en eso también no les gustaba mucho el betabel. Pero en la Cherry sí me ayudaron bastante.
Patricia McDaniel: Yeah.Sí.
Alfredo Valenzuela: But when we came here, no, I struggled quite a bit. That's why.Pero cuando nosotros venimos aquí no, yo batallé bastante. Por eso.
Whereas sometimes I didn't have a car from here, and my car was running. How many kids are there from here? About two and a half miles through the cold, through the snow, and no one would give me a ride to the edge. In a trailer to the point of the fence. To where the Taxcos are. I walk there from here, from this house, to there.En vez que en veces yo de aquí, de aquí no tenía carro y mi auto andando. ¿Qué tantos niños hay de aquí? Como dos millas y media entre el frío, entre la nieve y nadie me daba ride hasta las orillas. En tráiler al punto del close. Hasta donde están las Taxco. Hasta allá voy andando de aquí, de esta casa, hasta allá.
The Clarks, in homonyms. That's how I was going backwards. I struggled enough until I didn't have a car, I bought one, and then I didn't have one anymore, and that's how we were until we finally got back on our feet.Los Clark en homonimia. Así me venía pa atrás. Ya batallé bastante hasta que no tuve un carro compré un carro y en el pues ya no y ahí estuvimos así hasta que ya nos levantamos un poco.
Patricia McDaniel: And before I also talked about getting a diploma, no.Y antes también hablaba de de sacar un una un diploma, no.
Alfredo Valenzuela: In a school.En una escuela.
Patricia McDaniel: Yes, but no, no, no, he stayed outside for quite a while to finish. He went out.Si ya, pero no, no, no, se quedó afuera bastante tiempo para terminar. Salió.
Alfredo Valenzuela: So before.Así que antes de.
Patricia McDaniel: Finish.Terminar.
Alfredo Valenzuela: I was missing two brothers to finish.Dos hermanos me faltaban para acabar.
Patricia McDaniel: And the degree? The diploma was going to be for baking.¿Y el título? El diploma y iba a ser para para hornear.
Alfredo Valenzuela: This one, to drive the tractors, to, like, let's see how to go to the state to clear roads and all that, those big €30 doesn't stop there. Like to pull the tractors from the ranches, not to drive them, to clear roads and all that. But today they pay like good, right now they pay like $22, $24, $25 an hour. And at first it was like it didn't matter, as long as it was good, but I never thought about it.Este para manejar los tractores, para como a ver como pa para estado a para abrir caminos y todo eso de esos 30 € bien grande no para. Como para arriar los tractores del del de los ranchos, no para manejarlos, para abrir caminos y todo eso. Pero hoy pagan como bueno, ahorita pagan como los 22, 24, 25 $ la hora. Y primero era que daba igual, ya bien estuviera bien, pero nunca pensaba yo.
Patricia McDaniel: No, and now, now after that, that something, this thing of coming out of something so important does not have its consequences.No y ya, ya después ese, ese algo este de salir de de algo tan importante no tiene sus consecuencias.
Alfredo Valenzuela: And then this one. But since I really liked the ranch, I thought it was better, because since you don't pay rent, they give you electricity and everything. No, I wasn't going to buy food, and that's why it was easy for me, but afterward, they never thought ahead, and that's what I think.Y entonces este. Pero como a mí me gustaba mucho el rancho, pues yo se me hacía que era mejor, porque como no paga uno no paga renta, le dan la luz y todo. Yo no, no le iba a comprar la comida y por eso se me hizo fácil, pero después nunca pensaron pa lo enfrente y eso es lo que me piensa.
One should think about what lies ahead. That's why.Debería uno de pensar lo que viene enfrente. Es por eso que si.
Patricia McDaniel: And your children? Do you understand that?¿Y sus hijos? ¿Entiendes eso?
Alfredo Valenzuela: Well, they're doing it right now, a lot of them. Well, how are they close to me? No, no, no, they just think about living. Don't they think this and that, right? But right now, he's given them a good schooling. I'll tell you, one of them, well, super, having a manager here at El Charro, when it opened, and the good thing is, they listened to him because of the girls, because they were using the telephone. The first thing they told him was, no, if it was an important telephone service, yes, but not for the girls, and that's what happened to him, and they told him he didn't need it.Bueno, ellos ahorita, muchos ahorita. ¿Bueno, como están cerca de mí? No, no, no, ellos piensan en nomás vivir. ¿No piensan que esto y que el otro verdad? Pero ahorita les ha dado buena escuela, les digo yo uno de ellos pues super tener manager aquí en el Charro, cuando se abrió y y lo bueno lo lo lo escucharon porque por las muchachas, porque le estaban telephone y Telephone le dio lo primero que le dijeron que no si fuera una una telefonía importante sí, pero muchachas no y fue lo que le pasó y le dieron que que no lo necesitaba.
And the other one is that Turi. That one? Yeah, he's a hard worker. My son. I struggled a bit when I was little. No, he didn't even want to take out the trash, or the band, or clean the yard, or anything. He didn't want to do anything. That boy, nothing, no struggle at all now, and he's the hardest-working boy of all, huh?Y el y el otro es el turi ese. ¿Ese? Sí, ese es muy trabajador. Mi hijo. Batallé un poco cuando estaba chiquillo. No, no me quería ni sacar la basura por fuera, ni la banda, ni limpiar la yarda ni nada. No quería hacer nada. ¿Ese muchacho, nada, nada de batallar bastante ahora y es el muchacho que ha sido más trabajador de todo, eh?
And now he's working and getting mad because the others aren't going. Instead, one of them is miserable. The other one goes and scolds them, and he's the one in the middle. And Alex, the dark-haired one, is the one on this side; he's the oldest. He's 28, and right now he's already 28, he said. He is now. I know he's already gotten back together with his wife. He has a big boy, right?Y y ahora trabaja y se enoja porque no van los otros en vez que miseria uno, el otro van los regaña y es el del medio. Y Alex el morenito es el que está de este lado, ese es el mayor. ¿Él tiene 28 años y ahorita ya ya tiene 28 años, dijo Él es ahorita, ya sé que ya se volvió a juntar con su esposa, tiene un muchachito grande, eh?
And now she's working to fix it up, she's got everything, almost the whole year of work to start, not a day, eh, My daughter Viola is walking, She was born in 2016 because it was a day I needed her. I went to the hospital there in Weiser, they didn't want to take my wife because I didn't have any money. And my wife was already gone. She went to nothing, almost, she was already recovering and they didn't want to take her.Y ahora ya está trabajando de arregla, ya tiene todo, casi todo el año de trabajar que iniciar, ni un día eh, Mi hija Viola anda, Ella nació en en porque era un día que la necesitaba. Yo Hospital allá en Weiser no me quisieron agarrar mi esposa porque no tenía dinero. Y ya mi esposa ya estaba. Pasó a nada, ya casi, ya venía sanando y no la quisieron agarrar.
And I had to tell a friend there, take me to the hospital. Part of it. I mean, this is serious, and it's serious. And no more. I got to the steps and there they grabbed her in the chair, and when I was assigning papers, by the time I got out I would have been raped. It was my normal good. What a not-so-fat boy, that chubby girl up there.Y tuve que decirle a un amigo ahí llévame al hospital. Una parte. O sea, esto en serio y de está en serio Y ya no más. Llegué a los escalones y ahí la la agarraron en las en la silla y cuando yo estaba asignando papeles para cuando salí hubiera sido violado. Si que era mi bien normal. Que muchacho no tan gordo la gordita esa que está arriba para.
Patricia McDaniel: After.Después.
Alfredo Valenzuela: And she's really short. All of this weighs almost 300 liters. She's really big. There's me. And he's really, really fat with. And she's the machi in one of the smallest ones and Barbie is the smallest one, the one in the corner, which is the smallest. Anthony is older than the one sitting next to me.Y ella está bien corto. Todo esto pesa casi como 300 l. Está bien grandota. Está mi. Y está muy, muy gordo con. Y es la machi en una de las más chicas y la Barbie es la más chiquita, esa que está en la esquina, que es la más chica. Anthony es el mayor que el que está sentado junto a mí.
Already.Ya.
Patricia McDaniel: And they are, they are. Oh, come on. As for their education, were they successful in school?Y ellos, ellos son. Ah, vamos. ¿En cuanto a la educación de ellos, tenían éxito en las escuelas?
Alfredo Valenzuela: Yes, I don't have the portraits there. But Alex, the good guy, the owners are there. I think I'll see if I can get them for those little trophies there, they're from wrestling, those that are there, some are from restyling, others are from baseball, from The Trophy, some are from Tour and the old ones, from the one that the one that yes brought, and some are mine, others are from Alex, the other one and Anthony, but almost all of us are pure baseball choirs.Si, si no tengo los retratos ahí. Pero Alex el bueno, los ahí están los propietarios. Yo creo que a ver si los puedo me puedo para esos trofeos chiquitos que están ahí son de de wrestyling, esos que están ahí, unos son de restyling, los otros son de de béisbol, de The Trophy, de de unos son de Tour y de los antiguos, de aquel que traía el de que sí y unas son mías, otras son de Alex, del otro y del Anthony, pero casi todos somos puros coros peloteros.
Patricia McDaniel: And they had a good time at school.Y lo pasaron bien en las escuelas.
Alfredo Valenzuela: Because that's how you see it here. But it's the Tour, and he had the opportunity to play on the little tables they made for volleyball, which was what it was, and well, he and Anthony had a lot of talent. He was good too, but then, like I said, they got married very young. I don't know how many got married. We hadn't even started working on the first day and they got married.Porque así ven acá. Pero es el Tour y pues él tuvo el de jugar el las unas mesitas que le hacían así al voleibol, que era como es y bueno, tuvo mucho, mucho talento él y el el Anthony. El fue bueno también, pero después como le digo, se casaron muy chamacos, no sé cuántos se casaron. Ya no hemos comenzado a trabajar el primer día y se casaron.
That is, the brothers no longer write to me.O sea, los hermanos ya no me escribir.
Patricia McDaniel: But they all finished school.Pero terminaron todos las escuelas.
Alfredo Valenzuela: No, the schools didn't end, no, Alex reached 11, the other reached 10 and Anthony reached like 9 or 10 Mhm. Mhm.No, no acabaron las escuelas, no, el Alex llegó hasta el 11, el otro llegó hasta el diez y la Anthony llegó hasta como el nueve o el o el diez Mhm. Mhm.
Patricia McDaniel: And why didn't they finish?¿Y por qué no terminaron?
Alfredo Valenzuela: Because they got married very young. They were already married as boys. And from there, Anthony had the chance to go. He'd be married, he could go, but his wife was going and he wasn't, and he didn't want to go. Si's husband finished school before the youngest, and he would have gone too.Porque se casaron muy chamaco. Ya se casaron muchachos. Y de ahí pues el Anthony tuvo chance de ir estaría casado, podía ir, pero la esposa de estaba yendo y él no y él no quería ir bien. El esposo del Si se acabó la escuela delante del más chiquito y hubiera ido él también ya haber.
Patricia McDaniel: Finished and the women are finished.Acabado y las mujeres terminaron.
Alfredo Valenzuela: They grabbed this one, grabbed it, as they say, and here Silvia and Norma and the others don't. That one doesn't have any schooling, the chubby one, and neither does the other one. You know? The other one reached the level of ten, and she got married. The other one also reached the level of ten, and she also got married.Este agarraron, agarraron como le dicen eso ya de eso y acá Silvia y Norma y las otras no, aquella no tiene nada de escuela la la gordita y la otra tampoco. ¿La otra sabe? Llegó hasta el hasta el diez, la otra y se casó. La otra también llegó hasta como el, como el diez y también se casó.
Mhm. No, it wasn't almost that I was short, I almost didn't want to go to school. No, she told me, "I didn't see you. I'm going to help you work." She saw me. She started working like a girl. Good.Mhm. No, casi no era que era de cortita, casi no quería ir a la escuela. No, ella me dijo No te vi. Yo te voy a ayudar a trabajar. Ella me vio. Ella comenzó a trabajar en plan muchacha. Bien.
Patricia McDaniel: And you agree with that No.Y usted está de acuerdo con eso de No.
Alfredo Valenzuela: Well, I told them to give them a career in school. I never took them out of school. But she told me, "No." And she says. She says, "I want to help you." She says, "Because you're already old," she says. And we want to help. But no, she just got a good job and bought one, she bought one, she came with some rulers, and they asked me, and that's it, and then someone came along, married her, and after that, I don't even know what I voted for.Bueno, yo les dije que que les diera carrera en escuela. Yo nunca los saqué de la escuela. Pero ella me dijo No. Y dice. Dice, Yo quiero ayudarte. Dice porque tú ya estás ya viejo, dice. Y queremos ayudar. Pero no, nomás agarró un buen trabajo y compró, compró una, trae unas reglas y me pidieron estuvo eso y después vino alguien ahí, ya se casó con ella, ya después ya ni sé que voto.
They took away my help for her.Me quitaron mi ayuda para ella.
Patricia McDaniel: Well, very well, Mr. Valenzuela, but, eh, I think you have more.Pues muy bien, señor Valenzuela, pero, eh, yo creo que ya tiene más.
Alfredo Valenzuela: Well, I have more, but right now as I tell you I have to go and get my wife, he has the four because he already finished the four.Bueno, pues tengo más, pero ahorita como le digo tengo que ir a levantar mi esposa, él tiene los cuatro porque ya acaba los cuatro.
Patricia McDaniel: Okay, let's start. Today we're going to talk a little about the customs you have here in this family and how you came to have those customs. And I want to ask, for example, what customs you have. Do you have them for your family? How did you come to have them for your parents or something?Muy bien, al principio. Hoy vamos a hablar un poco de las costumbres que tienen aquí en esta familia y cómo es que llegaron a tener esas costumbres. Y quiero preguntar, por ejemplo, eh, las costumbres que tienen ustedes. ¿Tiene usted para la familia? Cómo es que usted llegó a tenerlas por los padres o como.
Alfredo Valenzuela: Was it the customs that this one had? Well, I was raised alone, right? And without anyone giving me any opportunity, uh, well, it's been alone the whole time and... And when I finally had a family, let's say when I had the first families, well, I did everything possible to raise them well, give them a good school and give them the opportunity, in other words, give them the best that I could do and so that they could grow up and be good, good little boys who behaved well with other families, right?¿Fueron las costumbres que ha tenido este? ¿Pues yo me crié solo, verdad? Y sin que nadie me diera ninguna oportunidad de que eh, pues todo el tiempo ha sido solo y. ¿Y cuando ya tuve yo familia diríamos que cuando ya tuve las primeras familias, pues yo hice todo lo posible por criarlos bien, darles buena escuela y darles la oportunidad que en otras palabras darles lo mejor que yo pudiera hacer y y que se pudieran ellos a a crecer y a ser buenas, buenas muchachitos que ya con otros que se se portaron bien con otras otras familias verdad?
They earned respect from someone else. In other words, I taught them not to steal, and I taught them not to do that. They were bad things, like with someone else, and so on. So what if they were good at their jobs and all that, because that's how I was, who has always been a good worker and I have never lost my job for any reason, except being sick or something. But thank God I have never been sick because of an illness, that I have left my job or for other reasons, because many men have lost their jobs because of those things, right?Se dieron a respetar con alguien más, En otras palabras, los enseñé no robar y los enseñé que no así. Eran cosas malas en con alguien más y eh. ¿Y que si eran buenos en sus trabajos y todo eso, porque así fui yo, que todo el tiempo ha sido buen trabajador y nunca ha perdido yo mi trabajo por ninguna necesidad, solo que esté enfermo o algo, pero gracias a Dios que yo nunca he estado malo por por una enfermedad, que yo he dejado mi trabajo o por otras otras cosas, porque muchos hombres han perdido su trabajo por esas cosas, verdad?
But thank God I'm not like that, right? I'm a hardworking man, and I have my family the way I wanted them all, and I taught them all to work, and... And I gave them a good, good school, so they took it, and... And I gave them a good opportunity, and I also told them to go to church, and...¿Pero yo gracias a Dios que yo no, no soy así, verdad? Yo yo soy hombre de trabajo y y de Tengo mi familia como la quería de todas y y las enseñé a trabajar a todos y. Y este y les di buena, buena escuela, pues ellos lo agarraron y. Y les di buena oportunidad de que también les dije que fueran a la iglesia y.
And now that they're married, they know what to do. And now they have a family. God. Now let's let them learn how to be raised with a family. I'm going to give the example I gave to the family that comes later, and so we have what we all have, my wife and I. Have we done everything possible to give them the best, teach them the best, and stay away from evil and tell them what they do. One more thing, well, stop saying that they're doing wrong or doing something they shouldn't, they don't pay the price, right?Y ahora ellos cuando ya se casaron, ellos saben qué es lo que hacer. Y ahora ya tiene familia. Dios. Ahora dejemos que se enseñen cómo criarse con la familia. Voy a poner la ejemplo que yo les di a la familia que viene más adelante y así tenemos que todos nosotros tenemos y yo y mi esposa. ¿Hemos hecho todo lo posible de darle lo mejor y enseñarle lo mejor y quitarnos del mal y hablarles lo lo que cuando hacen una Una cosa más, pues quitarlo de decir que pues andan haciendo mal o andan haciendo algo que no debía no costean la pena, verdad?
And that's what we do, but that's what we have to be. And I don't know, but I never had brothers, I never had a sister. But she died a long time ago, but I was mostly alone, and I never knew affection from brothers or anyone, right? But now I have many sons and daughters and...Y eso es lo que nosotros hacemos, pero tenemos que así seamos nosotros. Y yo no sé, pero yo nunca como yo nunca tuve hermanos, yo nunca tuve o tuve una hermana. ¿Pero ella murió hace mucho tiempo atrás, pero casi todo el tiempo andaba yo solo y yo nunca supe cariños de hermanos ni de nadie, eh? Pero ahora yo tengo pues muchos hijos e hijas y.
And I knew how to love them, and to love my daughters, and to give them every opportunity to have what I was able to have for them, right? I never had much wealth for them, but thank God I had a house for them so they didn't have to run around all the time, right?¿Y supe cómo quererlos y y querer a mis hijas y y darle toda la oportunidad de que tenerles lo que yo pude tenerles, verdad? ¿Nunca les tuve una riqueza muy grande, pero gracias a Dios que les tuve una casa que no tenían que andar corriendo siempre ahí por acá, verdad?
Patricia McDaniel: And so, and for you, it was important to have that. You told me that you had a house and all that. That's very important for the family. And I want to. I want to ask if it's a good thing for you and the family. It's very important to have a fixed home. Oh, we go there very often, right? And always in the same house and no, not moving from one place to another.Y así y Y para usted fue importante tener que. Me dijo que que tenía casa y todo eso. Eso es muy importante para la familia. Y es que quiero. Quiero preguntar si es o no toque para usted y la familia. Es muy importante tener una casa fija muy. ¿Ah, vamos a siempre muy seguido, no? Y siempre en en en la misma casa y no, no de moverse a un lado.
To another.A otro.
Alfredo Valenzuela: Yes, well, it's true that when I came here I struggled a bit, right? When I struggled to get by, why not? At that time I was drinking and I was a bit of a loose cannon. But I had everything for my wife, right? I had clothes for my children, I had food for them, and... But whatever was left, well, I took, right? But I didn't have, uh, I paid rent, I paid the water bills, the electricity bills, and everything, but sometimes when the rent came, well, I would pay the rent and everything, but what I wasn't very happy about was that it wasn't my place, right?¿Sí, bueno, eso sí es verdad que cuando yo vine aquí batallé un poco, verdad? Cuando batallé para componerme, porque no, en ese tiempo yo tomaba y era un hombre poco perdido. ¿Pero le tenía todo a mi esposa, verdad? Yo le tenía ropa a mis hijos, les tenía comida y. ¿Pero lo que me quedara pues me tomaba verdad, Pero no tenía, eh, pagaba renta, pagaba los biles del agua, de la luz y todo, pero en vez cuando se me llegaba la renta, bueno, les pagar la renta y todo, pero lo que no estaba muy a gusto, que no era el lugar mío, verdad?
But then, with the time I had, gaining more experience, more work, more things like that. So, this man from this house where I'm living right now gave me the opportunity. Well, he was the one who rented it to me first. I was renting this house here, and so, he was a good person. He said something to me about having so much family with me, so many sons and daughters, right?Pero después con el tiempo que ya tuve, agarrando más experiencia, más tuve más trabajo, más cosas así. ¿Entonces este hombre de esta casa que estoy viviendo yo ahorita me dio la oportunidad de que bueno, él fue el que me rentó primero, estaba rentando yo aquí esta casa y entonces él pues era buena gente, él dijo algo en mí que como habido tanta familia conmigo, tantos hijos e hijas, eh?
He was given the esteem, I think of me or something. And then he said to me, "Look, I want to sell you this house, huh? Do you like it? And even if it's too small, right? For my family." But I said, "Yes." "I'll sell it to you," I said. "I answered, 'So how badly do you want to give a child?'" "Well, 1500." And I said, "Well, I don't have any."Se le dio la estima, yo creo de mí o algo. ¿Y entonces me dijo Mira, yo te quiero vender esta casa, eh? ¿Te gusta? ¿Y aunque tuviera muy chica verdad? Pa mi familia. Pero yo le dije si. Dejo, yo te la vendo, digo, le dije. ¿Yo le contesté, Le dije pues qué tanto quieres dar un hijo? Pues 1500 Y yo le dije pues no los tengo.
And that's how it was. And then the other thing. The next month he came back, he told me the same thing again, he came like three times like that and he said the same thing to me. Until one day he got tired and said, "Do you like the house?" I said, "Yes, yes, it's good." And all that went to the bank. He signed some papers, brought them to me, and the papers came out.Y así quedó. Y entonces lo otro. El otro mes volvió a venir, me volvió a decir lo mismo, vino como tres veces así y me dijo lo mismo. ¿Hasta que un día se cansó y me dijo Te gusta la casa? Le dije Sí, sí, está bueno. Y todo eso fue pa el banco, firmó unos papeles, me los trajo y salió los papeles.
He said the house is yours, he said just give 100, 101, one a month until you have 1500. From there you pay 60 dollars a month. I was just happy because I knew this house was mine. The responsible thing to do was to own the house and pay my bills, and that's what I liked more and more.Dijo en la casa es tuya, dijo no más da 100, 101 uno por mes hasta que tengas 1500. De ahí pagas 60 $ por mes. Solo que me dio gusto porque ya supe que esta casa ya era mía. Ya era lo lo responsable era tener la casa y pagar mis biles y eso fue lo que me gustó más y más.
I had more joy, more joy, more strength to work, to have more children, and for everything. And although it wasn't a very remote house, it was still very much in the air. But to start with, this was what lifted me up a little more.Tuve más gusto, más que me dio más, más fuerza para trabajar pa pa tener más a mis hijos y y para todo. Y aunque no era una casa muy alejada muy todo. Pero para comenzar, yo de nuevo esto fue lo que me levantó un poco más.
Patricia McDaniel: And you think that your children also have the same feeling.Y usted cree que sus hijos también tienen los vamos tienen o llevan el el el mismo sentimiento de.
Alfredo Valenzuela: Pride.El orgullo.
Patricia McDaniel: From from from you.De de de usted.
Alfredo Valenzuela: Well, this is more difficult right now, right? I'm so young, right? But yes, I do see that they can have the same qualities I have, right? I know that the oldest one, I've already more or less looked after, that he's already settled, he's with his wife, his kids, he works seven days a week, he works up to 14 hours a day, and he's doing well.¿Bueno, este pa más difícil orita eh o tan jóvenes, verdad? ¿Pero sí, sí miro que que sí puedan tener la misma cualidad que yo pueda tener, eh? Yo sé que el mayor ya más o menos ya lo miro, que ya él ya se compuso, ya está con su esposa, sus hijos, trabaja siete días por semana, trabaja hasta 14 horas por este por día y está haciendo la bien.
And I look at how I was working with that company, and now I look at how he's doing the same thing, right? And he has the same body I had. When I was younger, right? And now the other thing, well, he got divorced. But I know that one day he might find a wife and be a good worker too, but the thing is, he doesn't have a husband right now, but what about the next one?¿Y miro yo que así yo estaba trabajando con esa compañía y Y ahora miro yo que está haciendo igual, verdad? Y tiene el mismo cuerpo que yo tengo. ¿Cuando yo estaba más joven, verdad? Y y ahora lo otro pues él se divorció. ¿Pero yo sé que un día se pueda encontrar una esposa y pueda en buen trabajador también, pero lo que tiene que no tiene esposo ahorita, pero y el otro?
The littlest one? Well, he doesn't have a job, he can. Of course, he has a very nice house—it's not his own, but he's paying rent—but he also has a very good husband. They live well, too, but you know that one day he might be good too, because he has very good thoughts. Whether he does it is another matter, I know, but we always need to look further ahead.¿El más chiquito? Pues ese no va teniendo trabajo él pueda, Claro que tiene muy buena casa, pues no es de él, pero está pagando renta, pero tiene muy buen esposo también. Todo y viven bien, pero sabes que un día pueda ser también bueno porque tiene muy buenos pensamientos. Que lo haga es otra cosa, lo sé, pero siempre necesitamos ver más adelante.
Those who are young now think one thing and later on they think another. And last night I woke up in two more days. He was telling me about the war that's going to start descending and he says and he says, I think, I'm going to take, I'm going to go, they're going to talk to me about the war, he says, because I'm very young and well, if they talk to you, well, good luck, I say, but I hope it doesn't happen because I never went and I hope you don't go, he says.Los que están jóvenes ahorita piensan una cosa y más adelante piensa en otra. Y anoche me levanté en dos días más. Me estaba diciendo de la guerra que van a comenzar a descender y dice y dice yo creo, yo me voy a llevar, me voy a ir, me van a hablar pa la guerra, dice, porque estoy muy joven y bueno, si te hablan pues bien, suerte, digo, pero y ojalá que no llegue porque yo nunca fui y ojalá que tú no vayas dice.
But anyway, let's see what happens to us.Pero bueno, a ver qué nos pasa.
Patricia McDaniel: Mhm. So you're very worried about those two. Yes, yes, exactly. And the daughters? The women in the family?Mhm. Entonces está muy preocupado por esos dos. Sí, sí, exactamente. ¿Y las y las hijas? ¿Las mujeres de la familia?
Alfredo Valenzuela: Well, my daughters. As I told you, Silvia. Well, she's always been... Good, huh? And what can I say about my daughters? Sometimes she visits me, sometimes she doesn't, and uh, she's also grown up in the religion where I go, and even more so. Before her, she liked dancing and all that, but she's gotten better now, she also got married, and now she's got a very good man. Now he's a minister.Bueno, las hijas mías. Como le digo, Silvia Pues ella todo el tiempo ha sido. ¿Buena, eh? ¿Y pues qué puedo decir yo de mis hijas? Yo en vez que me visita ella y en veces no y eh, ha crecido en también en la religión de donde yo voy y pues más. Antes de ella le gustaban los bailes y todo eso, pero ya se compuso, también se casó y ahora le tocó un muy buen hombre, ahora es ministro a ser ministro él.
She can also be a minister, and then she already has her share, but let's say she has it at home, right? But she doesn't pay much rent either. There where she is. And what about teacher Norma? Well, she's the one. The only one who does pay rent and everything, works, but she gets welfare and has lots of kids. Has she had bad luck with her husband, huh?¿Ella también puede ser ministra y y entonces ya ella tiene su parte, pero digamos que lo tiene en su casa, verdad? Pero no paga mucha renta tampoco. Ahí donde está. ¿Y de la maestra Norma? Pues es la que. La única que eso si paga la renta y todo trabaja pero le ayuda el welfare y tiene muchos muchachitos. ¿Le ha tocado mala suerte a ella con su esposo, eh?
Anyway, welfare pays her rent, he helps her with the kids, they give her food stamps and so on, fine, but eh, there are times when she sees that I need something.Como quiera el welfare le paga el la renta, él le ayuda con los muchachitos, le dan food stamps y y así bien, pero eh, suenan veces cuando ella mira que yo necesito algo.
I prefer Nike because these friends I have here too, they bring me too, right? And they bring me all of that, and they don't go, they give me dirty looks. And then all the people come, right? Because they've never, ever seen me in a bad light. And this one and this chubby one, well, she lives in Cornwall. She's the one I told her she's the one with the three, the one who's really chubby, but she's fine now, right?¿Prefiero Nike porque estos amigos que tengo aquí también, ellos también me traen, eh? Y toda de todo eso me traen a mí y y no van, me miran malo. ¿Y luego luego se viene toda la gente, verdad? Porque nunca, nunca me han visto mal. ¿Y este y esta gordita pues vive en Cornwell, esa es la que le digo que que es la que tiene la tres, la que está muy gordita pero ya bien todo ella ya eh?
Patricia McDaniel: And you and your family, huh? Keep up the Hispanic customs and traditions, like the quinceañera.¿Y y usted y la familia eh? Sigan con unas costumbres y tradiciones hispanas, por ejemplo a la quinceañera.
Alfredo Valenzuela: Well, what it does is that we celebrate, well, when I had girls, right? Yeah.¿Bueno, lo que genera es que nosotros celebramos, bueno, cuando cuando tenía muchachas, verdad? Sí.
Patricia McDaniel: And I'm talking about a quinceañera only as an example.Y yo hablo de quinceañera solamente como ejemplo.
Alfredo Valenzuela: Yeah. Well, when we were in this church, we still have portraits. Where are my daughters when they completed their quinceañeras? Huh?Ajá. Bueno, si nosotros cuando estábamos en la iglesia este, todavía tenemos retratos. ¿Donde están mis hijas cuando completaron las quinceañeras? ¿Eh?
What were you teaching her there the other day? And I said, "Well, because my mommy is dressed as a bride." Does the type of bride know that generally the Church when they turn 15, then and almost all of them are dressed like that because that's how they dress very pretty, with this they complete the 15 years, but many celebrate like in dances and all that, but we don't, we know Pentecost is this, we go to church and we do it in the Church and we give it in the church and and and this and it's very different, we give it, eh, and we have a party, well we do it, eh?¿Que el otro día le está enseñando ahí? Y le dije Bueno, porque mi mamita está vestida de novia. ¿El tipo de novia sabe que en general la Iglesia cuando completo 15 años, entonces y casi todas son están vestidas así porque así se visten con muy bonitos, con con este completan los 15 años, pero muchos celebran como en los bailes y todo eso de nosotros no, nosotros conocemos Pentecostés es este, nosotros vamos a la iglesia y y lo hacemos en la Iglesia y la entregamos en la iglesia que y y este y es muy diferente, le damos, eh, y hacemos un party, pues lo hacemos, eh?
Christian Yes, like that.Christian Sí, así.
Patricia McDaniel: So in church or at home.Entonces en la iglesia o en casa.
Alfredo Valenzuela: We don't do it in the church. We have a kind of big kitchen. Mhm. And all that. And we do it there, we make a couple of tables, like cake, sodas, hot chocolate, coffee. Not bad. No, no, there's no alcohol, drinks, or anything like that. That's why and with that we celebrate the quinceañera and. And um, my children.No lo hacemos en la En la iglesia tenemos una como una cocina grande. Mhm. Y todo eso. Y ahí lo hacemos, hacemos un par como mesas, así como cake, sodas, chocolate, café. No mal. No, no, ahí no hay nada de alcohol, de trago ni nada de eso. Por eso y con eso celebramos la quinceañera y. Y este, mis hijos.
Well, they, men, don't celebrate any of that. But, uh, like I said, we still have the... They know we celebrate like this all the time.Pues ellos, los hombres no, no celebran nada de eso. Pero, eh, Como le digo, todavía llevamos los Saben que todo el tiempo celebramos así.
Patricia McDaniel: Yes. And when the whole family gets together for a reunion.Sí. Y cuando se reúnen toda la familia en una reunión.
Alfredo Valenzuela: Well, when we look at them, that's when we go. Well, we're here almost all the time when we have a meal with men. Um. We want to leave. We have a good meal here. A barbecue in the back. And from there I talk to all my children, to my children and here we do it and sometimes we want to go there to the lagoon and we all go there to the lagoon and under the trees and there we all are.Bueno, cuando nos los miramos, así es cuando vamos a. Pues, casi todo el tiempo estamos aquí cuando hacemos una comida con hombres. Este. Nos queremos ir. Hacemos una buena comida aquí. Una barbecue atrás. Y de ahí le hablo a todos mis hijos, a mis hijos y aquí lo hacemos y en veces queremos ir ahí a la laguna y nos y nos vamos todos para allá pa la laguna y abajo de los árboles y allá estamos todos.
Patricia McDaniel: We eat and the food they eat is Hispanic or Mexican food or.Comemos y la comida que comen es es la comida hispano o mexicana o.
Alfredo Valenzuela: One part Mexican and the other part Mexican, and so we eat nothing but stacks. Some bring hot dogs, and sometimes others make tacos and enchiladas and so on. They bring all of that and heat it up there with all the ingredients, right? And we eat almost everything.Una parte mexicana y otra mexicana y y así nos comemos puros stacks. Unos llevan ad dogs y y en veces otros hacen este tacos y enchiladas y así. ¿Todo eso los llevan y los calientan allá con todos los componentes eh? Y comemos casi todo de todo.
Patricia McDaniel: So a part of in our part of.Así una parte de en nuestra parte de.
Alfredo Valenzuela: From Spain.De de España.
Patricia McDaniel: If you're Mexican, you can remember a few, for example. We're going to look back on occasions here in Idaho that were now, or are going back, or earlier, or a long time ago, some occasions that were Hispanic of origin here in Europe. So you understand what I mean? The reality is, let's see if I can explain it better, see if it wasn't, if there is.Si es mexicana, usted puede recordar por ejemplo a unos unos. Vamos a ocasiones aquí en Idaho que eran ahora o vamos o más temprano o hace mucho tiempo, unas ocasiones que eran hispanas de de origen aquí en Europa. ¿Entonces me entiende lo que quiero decir? La realidad es que a ver, a ver si puedo explicarlo mejor, a ver si no fue, si hay.
If you can remember, there are special occasions like parties or whatever that were special, especially for those of Hispanic or Mexican descent.Si usted puede recordar, hay ocasiones que especiales como vamos, fiestas o lo que sea que eran especial, especialmente eh de origen hispana o o mexicana.
Alfredo Valenzuela: Parties.Fiestas.
Patricia McDaniel: Parties.Fiestas.
Alfredo Valenzuela: Oh well.Pero bueno.
Patricia McDaniel: Here in Idaho but with people from this eh, with Hispanic people.Aquí en Idaho pero con gente de este eh, con gente hispana.
Alfredo Valenzuela: Oh well, there are some here, right? But we, as I say, are like, I haven't been involved in that for many years, right? But they do, they do have parties on September 16th, which is the case; they celebrate on the 14th, 15th, and 16th. May 5th is what Mexicans are all about, right?¿Ah bueno, sí hay aquí, verdad? ¿Pero casi que nosotros, como le digo yo, es como yo tengo muchos años de no no andar en eso, verdad? Pero si lo hacen, sí hacen fiestas el 16 de septiembre que viene siendo, celebran el 14, el 15 y el 16 de septiembre. ¿El 5 de mayo es lo que son de los mexicanos, verdad?
And they celebrate it there in the parks. If I go, I'll buy tamales or enchiladas or something like that. Menudo? They really call it Menudo? Well, dude, I'll buy it, it gives me that much. But no, I'm not going to stay, right? I bring it and eat it here at home, or I don't take it to the park, I take it to the lagoon to see it like we do over there, and even though we buy it over there, we don't eat it over there because we can't be in two places.Y es que lo celebran ahí en los parques. Yo si voy voy a comprar tamales o unas enchiladas o algo así. ¿Menudo En verdad que le dicen Menudo? Bueno güey, lo compro, me da tanto. ¿Pero no, no voy a quedarme verdad? Yo me lo traigo y me lo como por aquí en mi hogar o o no me lo llevo para el parque, me lo llevo para la laguna para verlo como por allá vamos y aún bastante para lo compramos allá no comemos por allá porque nosotros no podemos estar en dos partes.
Patricia McDaniel: That's right. You, uh, can celebrate those special days, but together as a family instead of as a Hispanic community. Yes, it's celebrated.Así es. Ustedes, eh, pueden celebrar lo esas los días especiales, pero juntos como familia en vez de la comunidad hispana. Sí se celebra.
Alfredo Valenzuela: But we don't celebrate that day. We just go and eat, but we eat, but we don't celebrate. That day we go fishing. Yes, we go fishing, yes, my sons go fishing. Or I go alone or... Or my daughters go fishing with me sometimes. We go fishing and... And so on. That's how it was. We separated ourselves; my wife doesn't like fishing.Pero nosotros no celebramos ese día. Nosotros nomás vamos y comemos, pero comemos, pero no celebramos. Ese día nosotros vamos a pescar. Sí, vamos a la pesca, sí hijos a la pesca. O yo voy solo o. O mis hijas van conmigo en veces a pescar. Vamos a la pesca y. Y así. Así era. Nos apartamos, a mi esposa no le gusta la pesca.
Only if he likes to cook out there in the country. And before he didn't like it because he was ashamed to say that it was the people who look at me around here. I come from Pueblo Grande and he says and let's see if they're going to believe that I'm Indian, I say or I tell him well that he has, I say here something very expressive that once I told him that I made him a lighting and from there I roasted some chickens and some very tasty chickens came out, there look, some very tasty things always come out in this matter for you to look at and there well he loved it and now he likes to go there a lot, but he just doesn't like fishing orSolo que si le gusta cocinar por allá en el campo. Y antes no le gustaba porque le daba vergüenza decir que era la gente que me que me mira por aquí. Yo viniendo de Pueblo Grande dice y a ver si van a creer que soy india, digo o le digo pues que tiene, digo aquí una cosa muy expresiva de que una vez que le que le hice una alumbrada y de ahí asando unas unas gallinas y quedaron unas gallinas bien sabrosas, ahí mira, siempre salen unas cosas bien sabrosas en esta cuestión pa que los miren y ahí pues le encantó y ahora le gusta mucho andar allá, pero nomás no le gusta la pesca ni
None of that. Walking. But he does like walking by the water's edge and all that. Yeah, but he doesn't like fishing.nada de eso. Andar. Pero sí le gusta andar en la orilla del agua y todo eso. Sí, pero pescar no le gusta.
Patricia McDaniel: Oh, regarding the previous time talking about the family, who is in this family? And now, and earlier and earlier too, who had more power in doing things, in making decisions, in making decisions, for example.¿Ah, en cuanto a la otra vez hablando de la de la familia, quién es en esta familia? Y ahora y más y más temprano también, que llevaba más fuerza en hacer, en llegar a decisiones en, en, en making decisions, por ejemplo.
Alfredo Valenzuela: Well, I'm the one who makes most of the decisions here, because I'm the one who, well, has more experience, right? And I'm older than my wife, and I never had much schooling, or she's never had schooling, and they still think I have a lot of schooling because of my experience, both in English and Spanish.Pues yo soy el que hago más decisiones aquí, porque yo soy el el el que bueno, tengo más experiencia, verdad? Y tengo más edad que mi esposa y yo nunca tuve mucha escuela o nunca ha tenido escuela y como quiera creen que tengo mucha escuela por la experiencia que yo tengo, tanto como la experiencia en inglés como en español.
I speak it in English and I speak it in Spanish. And they think that because of my experience, they think I've had a lot of schooling. And no, I don't. But since I've been around so many places and this guy has worked in so many different kinds of jobs, uh, both in the fields and in all kinds of jobs, everything, so many people think I have a lot of experience, but I don't have any schooling. I don't have any of that.Lo hablo y en inglés y lo hablo en español. Y creen que por la experiencia que yo tengo creen que yo tuve mucha escuela Y no, no la tengo. Pero como yo andaba en muchas partes y y este pues ha trabajado en muchas clases de trabajos y eh, tanto como pues como en los campos y en toda clase de trabajos, de de todo, pues mucha gente cree que yo tengo mucha, mucha experiencia y no tengo escuela, no tengo nada de eso.
And the presentation is already my experience. That's why, at my school, uh, we talk about one thing and I talk to her and then I tell her, look this way and that way, and she tells me, well, look how we do it this way. And there we are, one way and another. So, so she doesn't get angry, then I tell her, okay, let's do what you do, but sometimes I give her the move so she gets points too.Y la exposición ya la la experiencia que yo tengo. Por eso cuando la escuela mía eh, hablamos de una cosa y hablo yo con ella y entonces yo le digo mira de esta manera y de otra, y ella me dice pues mira cómo lo hacemos de esta manera. Y ahí estamos de una manera de otra, Entonces pa que ella no se enoje, entonces yo le digo bueno, vamos a hacer como tú dar, pero yo en veces yo le doy la movida a ella para que ella también tenga puntos.
Yes, but I know it's wrong, but.Sí, pero yo sé que está mal, pero.
Patricia McDaniel: You think that's what it really is? Education. There's formal education, not in school, but there's also a life education that brings life. Please.Yo Usted cree que la que es la en realidad la. La educación. Hay una educación formal, No en la escuela, pero también hay una educación de la vida que trae la vida. Por favor.
Alfredo Valenzuela: Yes. Well, that's the one I'm carrying. It's what I've been through. I've been working almost all the time, and because of everything I've been through and what's been going on, it's been what's kept me alive and kept me going, and what's made me go through all the trials, right? Of work and feelings, of never having a father.Sí. Pues esa es la que traigo yo. Es lo que yo ha pasado. ¿Yo casi todo trabajando y por eso de todo lo que iba pasado y lo que iba, me ha lo que me ha tenido vivo y me ha tenido adelante y lo que ha pasado todas las pruebas, verdad? De trabajo y de sentimientos, de de que nunca tuve padre.
Well, I had a mother, but she was poor and never good, and even if she had money, I never went around asking her to get me out of jail or for other things. I never went to her, but. It's just that she couldn't. No, I worked, I supported her and all that, and on the contrary, I had two little girls back in the day, but they didn't give them to me. They were granddaughters who were nephews, grandchildren, not my nieces and nephews.Y bueno, tuve una madre, pero pobre y nunca la bueno y aunque sea tuvo dinero pues nunca la anduve pidiendo para que me sacara de los calabozos o o pidiendo para otras cosas. Yo nunca fui con ella, sino. Solo que no pudo. No, yo trabajé, yo la mantuve a ella y todo eso y al contrario, yo tenía dos muchachitas en esos tiempos pa atrás, pero no las dieron, eran unas nietas que que eran sobrinos, nietos, no eran sobrinas mías y.
And then he gave them to me, my sister gave them to my mom, and I gave them to the children until I could put them in school, and they called me "Dad" because they didn't know any other dad, not for me. And then they gave them to me when they were little too. But these are the ones who write to me, they still call me "Sender."Y entonces el me las dio, se las dio mi hermana y a mi mamá y yo las yo entregué a los criamos hasta que darles escuela y me decían papá a mí porque no conocían otro papá, no para mí Y entonces ya me los dieron chiquitas también. Pero este que son las que me escriben, ellos me dicen todavía mi sender.
But no, it's not me, it's me, I'm uncle. It's just that they're daughters of one of my sisters, but this one.Pero no, no soy yo, soy yo, soy tío. Nomás que son hijas de una hermana mía, pero este.
I suffered a lot in my jobs, in the fields, in the cold, instead of working and instead of me being young and everything instead of me not having, I ran out of it because they sent me a check for 350 dollars at that time and.Yo yo fui muy sufrido en mis trabajos, en los campos, con frío, en vez de Es que trabajando y en vez que yo era joven y todo en vez que no tenía, se me acaba el el porque me mandaban un cheque de 350 dollars era en ese tiempo y.
Patricia McDaniel: Who.Quién.
Alfredo Valenzuela: The government. And then this was like 1946, 1952 they took it away from me because at first I already had it and since I had already reached the age, they couldn't give me that money anymore and it was for me, for me to eat and today and I had to pay rent and buy for my girls who, well we would say they weren't mine, but it was like I was the one who with my daughters bought them clothes for school, I had everything for my mom and all that and wellEl gobierno. Y entonces este ese fue como el1946, 1952 me lo quitaron porque al principio ya tenía y como ya había conquistado ya la edad, que ya no me podían dar ese dinero y y era pa pa mí, pa pa pa pa comer y hoy y y yo tenía que pagar renta y comprarle las muchachitas mías que pues diríamos que no eran mías, pero como que era yo las que con con mis hijas este les compraba la ropa pa la escuela, les tenía todo a mi mamá y todo eso y pues
That's it, huh? I was running out of money and had to go work on the ranches, in the cold, and sometimes I didn't have a wood heater. Dad, I had to encourage them because it was all Woodstock, as they called it.¿eso eh? Se me acababa mi dinero y tenía que ir a trabajar en los ranchos, en el frío y en veces no tenía calentador de leña. Pa pa que alentarles porque había pura Woodstock que le decían.
Patricia McDaniel: And this happened to me here, no.Y me pasó esto aquí no.
Alfredo Valenzuela: It was in San Angel or Tejas or whatever. Fores Rally.Es que fue en San Ángel o Tejas o lo. Mitin Fores.
Patricia McDaniel: Was I married?¿Yo estaba casado?
Alfredo Valenzuela: No no.No, no.
Patricia McDaniel: Not yet.Todavía no.
Alfredo Valenzuela: No, no. I was young. I was already very striking. Not me. Well.No, no. Yo estaba joven. Ya estaba muy llamativo. Yo no. Pues.
Instead of coming home tired, I would sit on the porch crying because I didn't have a dad. Well, I had a dad. But my mom wouldn't let her work. I was always there. Well, I was already tired of working, and when I was young, I already had my job. My brother already worked a lot, right? He wished he had more. I was about eight years old, and I was a hard worker, like, and that's when I grew up, and I could work.En vez que llegaba cansado, me sentaba en el portal a llorar porque no tenía papá. Bueno, tenía papá. Pero mi mamá pues no la dejaba trabajar. Yo estaba y estaba. Pues si ya estaba cansada de trabajar y cuando ya estaba joven ya tenía mi. ¿Mi hermano ya trabajaba mucho, no? Tuviera más así. Yo tenía unos ocho años, yo era muy de trabajar mucho y yo yo fui trabajador, como ya, y ahí fue cuando ya crecí, que ya podía trabajar.
I didn't want to stop working there and when that money came to me, well, I could help him there, there, and then the money didn't come to me anymore and we left for Houston.Yo ya no quería dejar trabajar ahí y cuando me venía ese dinero pues yo, yo le podía ayudar ahí, ahí y ya después ya no me vino el dinero y nos fuimos pa Houston.
Patricia McDaniel: Also with her mother.También con la con con su madre.
Alfredo Valenzuela: I took her with me every year, I worked on a ranch there and I came here in 1960.Me la llevé todos los años, trabajé en un rancho por allá de me vine para acá en 1960
Patricia McDaniel: He came and his mother came or.El vino y vino su madre o.
Alfredo Valenzuela: No? She died not long ago? No, she stayed there. Mhm. She went back to her, remarried an old man, and the old man died, and she was left alone again. But they gave her another boy, a Puerto Rican, and... And he's a very big Puerto Rican, and... And she also thought I was her father, and she still lies to me, she writes to me and calls me "dad," and she thinks I'm her dad.¿No? ¿Ella murió no hace mucho? No, ya se quedó allá. Mhm. Ella se volvió a ella, se volvió a casar con un viejito y se murió el viejito se quedó sola de vuelta. Pero a ella le dieron otro muchachito, un puertorriqueño y. Y es un puertorriqueño muy grandote y. Y también pensaba que yo era su papá y todavía me miente, me escribe y me dice dad y cree que yo soy su papa
Patricia McDaniel: You have been a father to many, not only to your children, your own children, but also to others as well.Usted ha sido padre a muchos, no solamente a sus hijos, a sus hijos propios, pero sino también a a otros también.
Alfredo Valenzuela: And then this kid thinks I'm his father. And one day I had to send him money to get out of jail, and he left too. We each had our own burial. Who knows, I'm already grown up. And that's all.Y entonces este este muchacho pues cree que yo soy su padre. Y un día pues tuve que mandarle dinero para que saliera del calabozo, también se fue. Cada uno se sepelio. Quién sabe que yo ya estoy grande. Y eso que.
Patricia McDaniel: Is it a dungeon?¿Es un calabozo?
Alfredo Valenzuela: Is.Es.
Patricia McDaniel: JailCarcel
Alfredo Valenzuela: I mean.O sea.
Patricia McDaniel: Well, I think that you have had a lot of influence on the lives of many people.Pues yo, yo creo que usted hace día, eh, ha tenido mucha influencia en las vidas de de de muchos.
Alfredo Valenzuela: Yeah, well, where I come from, there's poverty, right? I'm like I was when I had it. I had it.¿Sí, Pues yo donde yo vengo y hay pobreza, Eh? Yo como yo soy de cuando yo tuve. Yo tuve.
That's why we were there, as big as I say, not so big anymore, as we were poor with some money an aunt left me, right? But from there I bought a house, but my brother got sick, they sold everything again, and my brother, my half-brother. Um. And I didn't know how to write, but I could write very well, "Send me money," right?Que nosotros estuvimos por eso ahí, tan grande como le digo, ya no tanto como fuimos pobres con un dinero que una tía me dejó, verdad? Pero de ahí compré casa, pero se enfermó mi hermano, las volvieron a vender todo y hermano, medio hermano mío. Este. ¿Y yo no sabía escribir, pero muy bien podía escribir Mándame dinero, verdad?
Mom said, send me money and... And he asked for $500, $600 and all that money was being taken from my money that I had in the bank and until I went bankrupt. And now it's not true that no, that I was back in the same, in the same place. I had to keep working all day. As I told him at the end, the money was given to...Decía mamá, mándame dinero y. Y pedía 500, 600 $ y todo ese dinero lo estaba sacando de mi dinero que tenía yo en el banco y hasta que quede quebrado. Y ahora ni verdad que no, que quedé de vuelta en el en el mismo, en la misma parte. Tuve que seguir trabajando yo todo el día. Como le dije al cabo el dinero ese era dado de.
There's no greater joy. I've never had one. Don't you cook? Well, I've been working all the time, and I've worked pretty hard, pretty hard. Work, because I admit that sometimes my hands have been broken, that I never get calluses. I seem to have a woman's hand or something, but my hands have been cut off in so much time. They.Que no hay mayor alegría. Nunca he tenido. ¿No cocina? Pues yo todo el tiempo he andado trabajando y he trabajado bastante duro, bastante duro. Trabajo pues reconozco que a veces me han partido las manos, que nunca me salen callos, Parezco que tengo mano de mujer o algo, pero me se me han cortado las manos en tanto tiempo. Ellas.
Patricia McDaniel: But the work is very hard there and for a long time too.Pero el trabajo así, muy duro ahí y en mucho tiempo también.
Alfredo Valenzuela: Now you know the body I had when I was young, really big, what body do I have now?¿Ya ver el cuerpo que tenía cuando estaba joven, bien grande, ahora que cuerpo tengo?
Patricia McDaniel: And their children continue working as well.Y sus hijos siguen también como trabajando.
Alfredo Valenzuela: If you work the same way, you are good workers and everything.Si ustedes trabajan igual el trabajo son son buenos trabajadores y todo.
Patricia McDaniel: And they have the one that you have put in place, they have given their children a or have put a value on education so that they can lead a different or better life or.Y tienen el que usted ha puesto, han dado a sus hijos un una o han puesto un valor en la educación para que puedan llevar una vida diferente o mejor o.
Alfredo Valenzuela: Well, I've done my best to talk to them and tell them, "Okay," and they've said, "I'll do my best." We're here, we're going to do everything possible to be like you say, that they want to be like me, a part of everything. Look, I've been there, I've been in that place where I got married, up there, for 25 years. Mhm, up there, I've been married for 25 years.Bueno, yo he hecho lo posible por hablarles y por decirles bueno y yo le han dicho días. Nosotros estamos, vamos a hacer todo lo posible para ser como tú dices, que ellos quieren hacer como yo, una parte de todo. Mira, yo tengo ahí, tengo 25 años en ese trato donde me casé yo, ahí arriba. Mhm, ahí arriba tengo 25 años de casado.
Okay. In that portrait, I showed you a wedding, like when a young man got married, it cost me almost $2,000. That one. That dress cost almost $1,000. Since I had money, a whole day like that. There it is, in a box.Ok. En ese retrato yo les mostré un casamiento de cómo cuando se casó un muchacho de joven me costó casi como 2.000 $. Ese. Ese vestido costó como casi como 1.000 $. Desde que tenía dinero, todo un día así. Ahí está, en una caja.
Patricia McDaniel: There it is.Ahí está.
Alfredo Valenzuela: And him. And him.Y el. Y el.
And then, in that portrait, I showed them that the food I bought that day cost quite a bit. So did he. Almost 700 people came to that wedding. At the café. And there was enough food left over for, like, a week. Take all the food there is. I'm not going to eat it.Y entonces, en ese retrato, les mostré que ese día la comida que yo compré costó bastante. También el. Vinieron casi como 700 almas en ese casamiento. En el café. Y quedó comida para, como por una semana. Llévese el toda la comida que haiga. Pues no me lo voy a comer yo Ahí.
That means that I, as they saw me, tell them I want you to do the same. I'm already old and pretty, and I, your mother, tell them, "Hey," and look, I told them you can do this, and I know you're embarrassed. And they got married, and they didn't get married like me. The only one who got married was that chubby girl they were going to, and now it's that...Eso quiere decir que yo, como ellos me vieron, le digo yo quiero que ustedes hagan lo mismo. Yo ya estoy viejo y bonico y ya yo, tu mamá, le digo eh, Y miren, le dije ustedes podrán hacer esto y sé que les da vergüenza. Y ellos se casaron y no se casaron como yo, la única que se casó, esa gordita que iban y ahorita es que.
Patricia McDaniel: She is the one who is.Ella es la que está.
Alfredo Valenzuela: That's the only one who got married, and the others never did. I mean, only this one got married. She's 22, my.Esa es la única que se ha casado y los demás nunca se casaron. O sea, nomás esta se casó. Ahí tiene 22 años, mi.
And her, huh? But I showed them how I got married, and that's how I want to see them. Let's see if they can get married when they're about ten. If they want. They don't get married. Let's see if they buy them wives. Husbands deserve it. Right? I got married when I was 15. I got married when I was 15, just like her.¿Y ella, eh? Pero yo les mostré los otros como me casé y así quiero verlos. A ver si se pueden casar cuando tengan unos diez años. Si quiere. Ellos no se casan. A ver si les compran sus esposas. Que lo merecen los esposos. ¿Verdad que que merecen? Yo me casé a los 15 años. A los 15 años también me casé igual como ella.
At 20, I remarried, and at 25 and a half, I remarried at 30. And I didn't. I couldn't because there were so many marriages coming up. They didn't give me the go-ahead. Well, I told them. So I waited until I was 35, which is almost there. We're 32 now. We have three more years to go.A los 20 años me casé de vuelta y a los 25 y media casados de vuelta a los 30. Y no me. No pude porque había muchos casamientos adelante. No me hicieron el gancho. Bueno, les dije. Entonces me esperé hasta los 35, que ya nos falta poco. Ya tenemos 32. Nos faltan tres años más.
Patricia McDaniel: Three more years for you.Tres años más para que ustedes.
Alfredo Valenzuela: 3535
Patricia McDaniel: 35 years old.35 años.
Alfredo Valenzuela: To get married again. Like this.Para casarnos de vuelta. Así.
Patricia McDaniel: It is. There is still a little bit left.Es. Todavía queda un poco.
That's very good. Well, let's see. Me. And I can. No, I don't know, for example, that when you were very young, you just walked around. Your mother walked around without having a person of much influence in your life. A. I don't know what's going on here, but it always stops. And. But without having a. Without having that person of much influence.Que está muy bien. Pues vamos a ver. Yo. Y yo puedo. No, yo no sé, por ejemplo, que usted cuando era muy chiquillo, andaba sin menos. Su madre andaba sin tener una persona de mucha influencia en su vida. A. No sé qué pasa aquí, pero siempre para. Y. Pero sin tener un. Sin tener esa persona de mucha influencia.
You continue. Let's go. He grew up with a very strong foundation. With some. Let's go, as they say. They made some very strong traditions based on a sense of self and how to behave very well. And all of this.Usted sigue. Vamos. Creció con una Con una base de muy fuerte. Con unos. Vamos, como se dice. Hicieron unas tradiciones muy fuertes en un sentimiento de de sí mismo y como portarse muy bien. Y todo esto.
Alfredo Valenzuela: Yes, like that. So, this me, that I've been like that, like that, all the time, like that, I've seen other people who are suffering and I help them even if I don't have money, but I can help them with food. If they bring $123.4, they need it, I help them, I help them in any way, I help them in one way or another and that's how I am, this is my heart, that's how it is and I've always been very frank and very friendly and.Sí, asina. Así pues, este yo de que yo he sido así de esa manera, yo todo el tiempo, así ha visto otras personas que están sufriendo y les ayudo aunque no tenga dinero, pero les puedo ayudar con comida. Si traen 123, 4 $ lo necesitan ellos, yo les ayudo, yo como quiera, yo les ayudo de una manera de otra y así soy yo este mi corazón es que así es y yo todo el tiempo he sido muy franco y muy amigable y.
And always. And I know what poverty is like. I come from there and... We'll go. I've never done anything less than anyone from my home all the time. If someone comes and says, "I need this and I need that, I need sugar, I need this and this, it's fine." I have it. I have my...Y siempre. Y yo sé que cómo es la pobreza, Yo vengo de allí y. Iremos. Yo nunca le he hecho menos a nadie de de de mi hogar todo el tiempo. Si alguien viene y me dice necesito esto y necesito el otro, necesito azúcar, necesito esto y esto está bien. Yo tengo. Yo tengo mi.
Patricia McDaniel: And that influence you're passing on isn't passed on to others like that. No, but when you were young or very young, there was no one in your life to teach you how to be you?Y esa influencia que usted está pasando no va a otros así. No, Pero usted cuando era joven o muy chiquillo, no había nadie en su vida que enseñaba usted. ¿Cómo ser usted?
Alfredo Valenzuela: Well, I wanted to teach my cousins, my uncles, everyone. But since they were raised like me, they were raised in you. Everyone was in you. In them. They were very powerful. And they believed that because they were in a very large town, they believed they had everything right. But like me, I was very different from them. Even though I was a nephew of the same blood and everything.Bueno, le quise enseñar a mis primos, a mis tíos, a a todos. Pero como ellos se crearon como yo, se crearon en usted. Todos estaban en usted. En ellos. Eran muy poderosos. Y ellos creían que porque estaban en un pueblo muy grande, ellos creían que tenían todo verdad. Pero como yo, yo era muy diferente a ellos. Aunque yo fuera sobrino de la misma sangre y todo.
But I wasn't like them, you know? I wasn't a man of pity. I was a man I looked up to. A man who needed shoes. I gave him shoes. If that man needed a pair of pants, I'd give him a pair of pants or something. If he needed food, I'd help him with food, and my uncles, my aunts, or something like that.¿Pero yo no era como ellos, Me entiende? Yo no era un hombre de que yo era un hombre con lástima. Yo era un hombre que yo miraba. Un hombre que necesitaba zapatos. Yo le daba pa los zapatos. Yo si aquel hombre necesitaba un pantalón, yo le daba por un pantalón o algo en si necesitaba comida, yo le ayudaba con comida y mis tíos, mis tías o algo así.
And when you were already in it, they didn't help anyone. Right?Y cuando ya estaba en en usted ellos no les ayudaban a nadie. ¿No?
Patricia McDaniel: How do you think you came to be like this? Just like how this person and the others turned out different. It's you who's different for having as much hurt or feeling for you as you say.Cómo es que usted cree que llegó usted a ser como. Así como, como esta persona y los otros salieron diferentes y diferentes. Es usted que es diferente por tener tanta como dice usted lastimado o sentimiento por.
Alfredo Valenzuela: What I believe was like this, right? Once, as I'm telling you, since I was a Christian, I had a sister, the two half-brothers I had. They took me when I was little to the, to the, to the movies, right? And then. And I had never been to a movie until that day. Until that day. Then they took me and they were showing the view of Jesus when they hanged him.¿Lo que yo creo fue de esta manera, eh? Yo una vez, como le digo, como fui cristiano yo de una vez una hermana, las dos medias hermanos que tuve. ¿Me llevaron cuando estaba chiquito al, al, al, a las movies, verdad? Y Y entonces. Y yo nunca había ido a una movie hasta ese día. Hasta ese día. Entonces me llevaron y estaban enseñando la vista de de Jesús cuando lo colgaron.
So when they were hanging him up and hammering the nails into his hands, I started screaming, and my hands started hurting. And I screamed, and... And I was inside of me there. And my brothers told me, "Shut up, because you're crazy," and... And I looked like this and screamed and cried. And then, well, and somehow, my sisters took me out of there because they think I was crazy.Entonces cuando lo estaban colgando y lo lo estaban clavando las los clavos en las manos y comencé a gritar y me comenzaron a doler las manos a mí. Y yo gritaba y. Y yo adentro de la del yo allí. Y me decían mis hermanos, Cállate, porque estás loco y. Y yo miraba así y gritaba y lloraba yo. Y cuando bueno y como quiera me sacaron mis hermanas de ahí porque creen que estaba loco.
And so when I played with cars there with the kids or something, I watched movies and looked at the hands where they were doing it and suddenly I would shout, "Guess what?" and I would shout, "Maybe 15 days," or something like that. And I think that's why I was very different from the kids. I think it was that God chose me for something else, or I don't know what would happen, and my life is very different from that because there are good people, right?Y entonces cuando yo jugaba carritos allá con los chamaquitos o algo, miraba cine y miraba las manos donde le hacían y gritaba de repente adivina y le gritaba quizás 15 días y algo así. Y yo creo por eso yo fui muy diferente a los chamacos. ¿Yo creo sería que Dios me escogió para otra cosa o no sé qué pasaría y mi vida es muy diferente a eso porque hay gente buena, verdad?
But as good as I am, I don't know how good, eh? Let's say, I was. Well, I helped my people a lot, too. The poor people.¿Pero tan buena como yo soy, yo no sé qué tan buena, eh? Digamos, yo fui Bueno, yo yo le ayudé mucho a mi pueblo también La gente pobre.
And wherever I went, I always limited myself. And even now, after so many years and years and years have passed, I still remember those people and and and instead of thinking, What would happen when all those people died? The young people who play cars with me, What would happen to those kids? And I... Well, always. I stay thinking, right?Y y siempre yo dondequiera que andaba me limitaba. Y hasta ahorita de que ha pasado tantos años y años y de años, todavía me acuerdo de esa gente y y Y en vez que pienso. ¿Qué pasaría cuando toda esa gente ya se moriría? ¿Los jóvenes que juegan carritos conmigo, Qué pasaría con esos muchachos? Y yo Pues siempre. ¿Yo me quedo pensando, verdad?
And well, I don't know if I'll go see him or not, because I tell myself, instead of having money, I don't have money to go and take a trip there, and now that I'm married, he's not much different from what the lady says he is. Well, it's not that far, I believe it, and I'm alone again, and I want to go myself.Y pues yo no sé si lo iré a ver o no, porque me digo yo en vez tengo dinero y en vez de no tengo dinero para ir a darme una vuelta pa allá y ahora que estoy casado no es muy héroe diferente que el dice la señora. Pues no es de no es hasta ahí me lo creo y vuelvo a ser solo y me quiero ir yo.
Well, I want to take her. And no, I don't have time because I have to work, so let me live. No, no, no, you're not going, you're staying. The house is here, I'm here. I can't go out, but I'd like to. And instead of taking her there when I have time and taking her for walks, I'm here and seeing things.Pues yo quiero llevarla. Y no, no tengo tiempo porque tengo que trabajar y pues déjame vivir. No, no, no, no vas tú te quedas. Aquí queda la casa, aquí estoy yo. No puedo salir, pero yo quisiera. Y en vez de llevarla ahí cuando tenga tiempo y llevarla a pasear. Yo soy y ver las cosas.